Дверь к сердцу
Door To The Heart
Медисон Сквер Гарден, Финикс, Аризона, США
E-1 Платки и носовые платки, и мы просим всех служителей выйти вперёд, и близких, чтобы мы могли возложить руки на эти платки и попросить Бога помочь...
Небесный Отец, эта церковь единодушно обращается к Тебе, прося, чтобы эти платки были помазаны Святым Духом, и когда их возложат на больных и страждущих, пусть каждый будет исцелён. Мы единодушно молим, прося Божьей Божественной милости для больных и страдающих, согласно Писанию и богатству Иисуса Христа и Его благодати. Мы просим об этом во Имя Его и для Его славы. Аминь.
Спасибо, брат, спасибо, брат. Вы можете присесть. Спасибо.
Небесный Отец, эта церковь единодушно обращается к Тебе, прося, чтобы эти платки были помазаны Святым Духом, и когда их возложат на больных и страждущих, пусть каждый будет исцелён. Мы единодушно молим, прося Божьей Божественной милости для больных и страдающих, согласно Писанию и богатству Иисуса Христа и Его благодати. Мы просим об этом во Имя Его и для Его славы. Аминь.
Спасибо, брат, спасибо, брат. Вы можете присесть. Спасибо.
E-1 Cloths and handkerchiefs, and ask all the ministers to come forth, and loved ones, that we can lay our hands on these cloths, ask God to help...
Heavenly Father, this church, with one accord, are coming to Thee, asking for these handkerchiefs to be anointed with the Holy Spirit, that when they go forward to be laid upon the sick and the afflicted, may each one be healed. As we pray with one accord asking for God's Divine mercy for the sick and the afflicted, according to the Scriptures and the riches of Jesus Christ and His grace. We ask it in His Name and for His glory. Amen.
Thank you, brother; thank you, brother. You may be seated. Thank you.
Heavenly Father, this church, with one accord, are coming to Thee, asking for these handkerchiefs to be anointed with the Holy Spirit, that when they go forward to be laid upon the sick and the afflicted, may each one be healed. As we pray with one accord asking for God's Divine mercy for the sick and the afflicted, according to the Scriptures and the riches of Jesus Christ and His grace. We ask it in His Name and for His glory. Amen.
Thank you, brother; thank you, brother. You may be seated. Thank you.
E-2 Эти две недели для меня пролетели очень быстро, и я знаю, что завтра заканчивается это собрание. Я только что говорил брату Шору, как я ценю его прекрасное сотрудничество. И брата… всех братьев, и всех сестёр, и всех, кто пришёл: из Церкви Форсквер, Церкви Божьей, Церкви Имени Иисуса, церкви… Скинии Веры, и всех остальных, всех – Ассамблеи и каждого. Мы действительно ценим ваше сотрудничество.
А теперь о завтрашнем дне. Здесь есть гости, и я хочу, чтобы вы нашли свою церковь, свою собственную конфессию, и пошли туда – в ту церковь, которую вы выберете. Завтра везде будут проходить богослужения. Мы здесь просто гости, пришли, чтобы послужить и посетить вас...
И, конечно же, мы... Если у вас нет церкви, мы будем рады видеть вас завтра вечером. Но если в вашей церкви будет служение завтра вечером, это ваш долг; это ваш пост служения в вашей церкви. Мы совсем не хотим, чтобы кто-то уклонялся от своей церкви. Мы совсем не хотим, чтобы кто-то забирал деньги, которые можно было бы вложить в их собственную церковь, чтобы поддержать одно из этих собраний. Вовсе нет. Ваши десятины и пожертвования идут в вашу собственную церковь.
А теперь о завтрашнем дне. Здесь есть гости, и я хочу, чтобы вы нашли свою церковь, свою собственную конфессию, и пошли туда – в ту церковь, которую вы выберете. Завтра везде будут проходить богослужения. Мы здесь просто гости, пришли, чтобы послужить и посетить вас...
И, конечно же, мы... Если у вас нет церкви, мы будем рады видеть вас завтра вечером. Но если в вашей церкви будет служение завтра вечером, это ваш долг; это ваш пост служения в вашей церкви. Мы совсем не хотим, чтобы кто-то уклонялся от своей церкви. Мы совсем не хотим, чтобы кто-то забирал деньги, которые можно было бы вложить в их собственную церковь, чтобы поддержать одно из этих собраний. Вовсе нет. Ваши десятины и пожертвования идут в вашу собственную церковь.
E-2 This has been a mighty short two weeks to me, and knowing that tomorrow it ends this meeting. I was just telling Brother Shore, how I appreciate his fine cooperation. And brother--all the brothers, and all the sisters, and all that's come in, the Foursquare, Church of God, Jesus' Name, chur--Faith Tabernacle, and all of them, Assemblies, and everyone, we sure appreciate your cooperation.
And now tomorrow, there's visitors here, and I want you to find these churches where you--your own church of your own denomination and go there, church of your choice, wherever you wish to go... There'd be services at all of them tomorrow. And now, we're don't--we're--we just here, kindly, come in like this and to visit...
And, of course, we... If you have no church we'd be glad to have you tomorrow night. But if your church is having service tomorrow night, that's your duty; that's your post of duty at your church. We never want anyone to shirk their own church. We never want anybody to take money, if they would put in their own church to sponsor one of these meetings. No, sir. That... Your tithe and offerings goes into your own church.
And now tomorrow, there's visitors here, and I want you to find these churches where you--your own church of your own denomination and go there, church of your choice, wherever you wish to go... There'd be services at all of them tomorrow. And now, we're don't--we're--we just here, kindly, come in like this and to visit...
And, of course, we... If you have no church we'd be glad to have you tomorrow night. But if your church is having service tomorrow night, that's your duty; that's your post of duty at your church. We never want anyone to shirk their own church. We never want anybody to take money, if they would put in their own church to sponsor one of these meetings. No, sir. That... Your tithe and offerings goes into your own church.
E-3 Если вы чувствуете, что хотите помочь в одном из этих собраний или чем-то ещё, после того как позаботились о своей собственной церкви, это прекрасно. Но мы никогда не хотим забирать ни цента у какой-либо церкви; мы стараемся помочь этой церкви. Мы стараемся сделать всё, что можем, чтобы вы стали лучшим членом своей церкви. Независимо от того, какая это церковь, мы хотим, чтобы вы были настоящим верным членом и служили Господу Иисусу всем сердцем.
Итак... Завтра вечером будет заключительное служение... Вам понравилось вчерашнее служение исцеления? Это было...? Вам нравится такого рода...? А как вам идея провести ещё одно такое служение завтра вечером? Было бы хорошо? Ладно, тогда я попрошу, чтобы завтра вечером около шести часов, как обычно, или в какое-то другое время, раздали молитвенные карточки... [Брат Бранхам говорит с кем-то – Ред.] Шесть, о, шесть часов. Хорошо, шесть часов... Значит, завтра вечером они будут здесь, чтобы раздавать молитвенные карточки; и мы снова будем молиться за больных завтра вечером в молитвенной очереди. Их может получить кто угодно; они бесплатные; это не стоит вам ни копейки. Просто приходите; они бесплатные. Вот почему я поручаю их раздавать своему собственному сыну, чтобы не было никаких сборов, никакого предпочтения. Они просто раздают их. Любой, кто хочет, может их взять. Иногда, когда мы проводим...
Итак... Завтра вечером будет заключительное служение... Вам понравилось вчерашнее служение исцеления? Это было...? Вам нравится такого рода...? А как вам идея провести ещё одно такое служение завтра вечером? Было бы хорошо? Ладно, тогда я попрошу, чтобы завтра вечером около шести часов, как обычно, или в какое-то другое время, раздали молитвенные карточки... [Брат Бранхам говорит с кем-то – Ред.] Шесть, о, шесть часов. Хорошо, шесть часов... Значит, завтра вечером они будут здесь, чтобы раздавать молитвенные карточки; и мы снова будем молиться за больных завтра вечером в молитвенной очереди. Их может получить кто угодно; они бесплатные; это не стоит вам ни копейки. Просто приходите; они бесплатные. Вот почему я поручаю их раздавать своему собственному сыну, чтобы не было никаких сборов, никакого предпочтения. Они просто раздают их. Любой, кто хочет, может их взять. Иногда, когда мы проводим...
E-3 If you feel to help in one of these meetings or something, after your own church is taken care of, that's fine. But we never want take one cent from any church; we are trying to help that church. We're trying to do all we can that you'll be a better member of that church. No matter what church it is, we want you to be a real loyal member and serve the Lord Jesus with all your heart.
Now... And then tomorrow night is the closing service and... Did you like last night's healing service? Was that...? You like that kind of... Well, how would like to have another one tomorrow night? Would that be fine? All right, then, I'll have them to give out prayer cards again tomorrow night about six o'clock, as usual, or whatever time they... What is it, about six or... [Brother Branham speaks to someone--Ed.] Six, oh, six o'clock. All right, six o'clock... And so, they'll be here to give out the prayer cards tomorrow night; and we'll pray for the sick again tomorrow night in a--in a prayer line. Anybody can have them; they're without--without cost; they don't cost you a penny. You just come; they're free. That's the reason I have my own son giving them out. That there'll be no--no charges on them, no respect. They just give them out. Anybody wants them, just take them. Sometimes when we're having a...
Now... And then tomorrow night is the closing service and... Did you like last night's healing service? Was that...? You like that kind of... Well, how would like to have another one tomorrow night? Would that be fine? All right, then, I'll have them to give out prayer cards again tomorrow night about six o'clock, as usual, or whatever time they... What is it, about six or... [Brother Branham speaks to someone--Ed.] Six, oh, six o'clock. All right, six o'clock... And so, they'll be here to give out the prayer cards tomorrow night; and we'll pray for the sick again tomorrow night in a--in a prayer line. Anybody can have them; they're without--without cost; they don't cost you a penny. You just come; they're free. That's the reason I have my own son giving them out. That there'll be no--no charges on them, no respect. They just give them out. Anybody wants them, just take them. Sometimes when we're having a...
E-4 Тогда я также прошу его, когда мы проводим молитвенные очереди и можем вызвать только несколько человек, выйти перед собранием, перемешать все эти карточки и просто раздать их. Потому что никто... И чтобы быть абсолютно уверенным, никто не знает, с какого места начнётся молитвенная очередь в этом собрании. Даже я сам не знаю; это правда. Я стою здесь, и с того места, откуда Господь влагает мне в сердце начать, с того я и начинаю.
Раньше я звал ребёнка, чтобы он подошёл и сосчитал, и там, где он останавливался, я начинал. Это работало не очень хорошо. Знаете, мамочка просто подсказывала сыну остановиться именно на её номере. Мы всё ещё имеем дело с людьми. Это было мило, но не совсем правильно по отношению к остальным.
Итак, затем мы переходили к началу собрания. Мы раздавали все молитвенные карточки. Это было во время больших собраний, когда раздавали, возможно, сотни карточек. Ну, тогда... Не было смысла кому-то приходить после того первого вечера, потому что, даже если бы мы оставались там две недели, я бы никогда не смог пройти их всех, так что это не сработало. За один вечер я мог молиться за шесть-восемь, может быть, десять человек... Видите, я никогда не смог бы охватить всех, и это не работало. Люди, которые не были там в первый день, не имели шанса попасть в молитвенную очередь. А теперь все приходят, и у всех равные возможности... Мы сейчас стараемся просто пройти по всей очереди и помолиться за всех, кто хочет, чтобы за них молились. И я думаю, что это лучшее, что мы можем сделать. Мы объясняем, что вас исцеляет именно ваша вера.
Раньше я звал ребёнка, чтобы он подошёл и сосчитал, и там, где он останавливался, я начинал. Это работало не очень хорошо. Знаете, мамочка просто подсказывала сыну остановиться именно на её номере. Мы всё ещё имеем дело с людьми. Это было мило, но не совсем правильно по отношению к остальным.
Итак, затем мы переходили к началу собрания. Мы раздавали все молитвенные карточки. Это было во время больших собраний, когда раздавали, возможно, сотни карточек. Ну, тогда... Не было смысла кому-то приходить после того первого вечера, потому что, даже если бы мы оставались там две недели, я бы никогда не смог пройти их всех, так что это не сработало. За один вечер я мог молиться за шесть-восемь, может быть, десять человек... Видите, я никогда не смог бы охватить всех, и это не работало. Люди, которые не были там в первый день, не имели шанса попасть в молитвенную очередь. А теперь все приходят, и у всех равные возможности... Мы сейчас стараемся просто пройти по всей очереди и помолиться за всех, кто хочет, чтобы за них молились. И я думаю, что это лучшее, что мы можем сделать. Мы объясняем, что вас исцеляет именно ваша вера.
E-4 Then I ask him also, that when we're having lines when we have to just call up a few, I ask him to get up before the audience, and mix all those cards together, and then just give them. 'Cause no one... And he--and to make it double sure, no one knows where the prayer line's going to start in that meeting. I don't even know myself; that's the truth. I stand here, and where the Lord puts upon my heart to start from, that's where I start from.
I used to have a little child to come up and count, and wherever he'd stop, I'd start from there. That didn't work so good. You know, Mommy had Junior stop just exactly where her number was. So, we're still dealing with human beings. It was cute, but it wasn't just right for the people.
And so, then we go down to the first of the meeting. We'd get out all the prayer cards. That's when they had big meetings, and there were maybe hundreds of them give out. Well then, I... No need for anybody coming after that first night if we was there two weeks, I'd never get through all them. About six or eight a night, ten... See, I'd never get through them, so that didn't work. People, if they wasn't there the first day had not a chance to get in the prayer line. This way, everybody comes. Everybody's got the same equal... And we try now to just go through the line, pray for the whole group and anybody that wants to be prayed for. And I think that's the best we can do. Explaining faith, that it's your faith that heals you.
I used to have a little child to come up and count, and wherever he'd stop, I'd start from there. That didn't work so good. You know, Mommy had Junior stop just exactly where her number was. So, we're still dealing with human beings. It was cute, but it wasn't just right for the people.
And so, then we go down to the first of the meeting. We'd get out all the prayer cards. That's when they had big meetings, and there were maybe hundreds of them give out. Well then, I... No need for anybody coming after that first night if we was there two weeks, I'd never get through all them. About six or eight a night, ten... See, I'd never get through them, so that didn't work. People, if they wasn't there the first day had not a chance to get in the prayer line. This way, everybody comes. Everybody's got the same equal... And we try now to just go through the line, pray for the whole group and anybody that wants to be prayed for. And I think that's the best we can do. Explaining faith, that it's your faith that heals you.
E-5 Теперь я хочу прочитать сегодня вечером, если вы следите за местами Писания, из книги Откровения Иисуса Христа, потому что именно так она называется – Откровение Иисуса Христа, 3-й главы. Да благословит Господь Своё Слово, и мы прочитаем о состоянии церкви в это время, Лаодикийского периода церкви, начиная с 14-го стиха:
«И Ангелу Лаодикийской церкви напиши: так говорит Аминь, Свидетель верный и истинный, начало создания Божия:
Знаю твои дела; ты ни холоден, ни горяч: о, если бы ты был холоден или горяч!
Но, как ты тёплый, а не горяч и не холоден, то извергну тебя из уст Моих.
Ибо ты говоришь: „я богат, разбогател и ни в чём не имею нужды”; а не знаешь, что ты несчастен и жалок, и нищ, и слеп, и наг.
Советую тебе купить у Меня золото, огнём очищенное, чтобы тебе обогатиться; и белую одежду, чтобы одеться, и чтобы не видна была срамота наготы твоей; и глазною мазью помажь глаза твои, чтобы видеть.
Кого Я люблю, тех обличаю и наказываю. Итак, будь ревностен и покайся.
Се, стою у двери и стучу: если кто услышит голос Мой и отворит дверь, войду к нему, и буду вечерять с ним, и он со Мною.
Побеждающему дам сесть со Мною на престоле Моем, как и Я победил и сел с Отцом Моим на престоле Его. Имеющий ухо да слышит, что Дух говорит церквам».
Пусть Господь добавит Своё благословение к чтению Слова.
«И Ангелу Лаодикийской церкви напиши: так говорит Аминь, Свидетель верный и истинный, начало создания Божия:
Знаю твои дела; ты ни холоден, ни горяч: о, если бы ты был холоден или горяч!
Но, как ты тёплый, а не горяч и не холоден, то извергну тебя из уст Моих.
Ибо ты говоришь: „я богат, разбогател и ни в чём не имею нужды”; а не знаешь, что ты несчастен и жалок, и нищ, и слеп, и наг.
Советую тебе купить у Меня золото, огнём очищенное, чтобы тебе обогатиться; и белую одежду, чтобы одеться, и чтобы не видна была срамота наготы твоей; и глазною мазью помажь глаза твои, чтобы видеть.
Кого Я люблю, тех обличаю и наказываю. Итак, будь ревностен и покайся.
Се, стою у двери и стучу: если кто услышит голос Мой и отворит дверь, войду к нему, и буду вечерять с ним, и он со Мною.
Побеждающему дам сесть со Мною на престоле Моем, как и Я победил и сел с Отцом Моим на престоле Его. Имеющий ухо да слышит, что Дух говорит церквам».
Пусть Господь добавит Своё благословение к чтению Слова.
E-5 Now, I want to read tonight if you are keeping track of the Scriptures, I want to read out of the book of the Revelation of Jesus Christ, which that's what it is, the Revelation of Jesus Christ the 3rd chapter. The Lord bless His word, and we want to read of the condition of the church of this day, the Laodicean Church Age beginning with the 14th verse:
Unto the Angel of the church of Laodicea write; These things saith the Amen, the faithful and true witness, the beginning of the creation of God;
I know thy works... thou art neither cold nor hot: I would that thou wert cold or hot.
So then because thou art lukewarm, and neither cold or hot, I will spue thee out of my mouth.
Because thou sayest, I am rich, and increased in goods... have need of nothing; and knowest not that thou art wretched... miserable... poor... blind, and naked:
I counsel thee to buy of me gold tried in... fire, that thou mayest be rich; and white raiment, that thou mayest be clothed, and that thy shame of thy nakedness do not appear; and anoint thine eyes with eyesalve, that thou mayest see.
As many as I love, I rebuke and chasten: be zealous therefore, and repent.
Behold, I stand at the door, and knock: if any man hear my voice, and open the door, I will come in to him, and will sup with him, and he with me.
To him that overcometh I will grant to set with me in my throne, even as I also overcome, and am set down with my Father in his throne.
He that has an ear, let him hear what the Spirit--Spirit saith unto the churches.
May the Lord add His blessings to the reading of the Word.
Unto the Angel of the church of Laodicea write; These things saith the Amen, the faithful and true witness, the beginning of the creation of God;
I know thy works... thou art neither cold nor hot: I would that thou wert cold or hot.
So then because thou art lukewarm, and neither cold or hot, I will spue thee out of my mouth.
Because thou sayest, I am rich, and increased in goods... have need of nothing; and knowest not that thou art wretched... miserable... poor... blind, and naked:
I counsel thee to buy of me gold tried in... fire, that thou mayest be rich; and white raiment, that thou mayest be clothed, and that thy shame of thy nakedness do not appear; and anoint thine eyes with eyesalve, that thou mayest see.
As many as I love, I rebuke and chasten: be zealous therefore, and repent.
Behold, I stand at the door, and knock: if any man hear my voice, and open the door, I will come in to him, and will sup with him, and he with me.
To him that overcometh I will grant to set with me in my throne, even as I also overcome, and am set down with my Father in his throne.
He that has an ear, let him hear what the Spirit--Spirit saith unto the churches.
May the Lord add His blessings to the reading of the Word.
E-6 А теперь не забывайте молиться. Мы раньше пели в нашей церкви песенку. Не знаю, поёте ли вы её здесь или нет. Я не умею петь, но всегда хотел. Думал попробовать, но нервы не позволяют. Поэтому просто скажу:
"Молись, молись – единственный путь взойти наверх, Молись, молись – молитва веры принесёт Божьи благословения." Это правда.
Кому нравится хорошее пение? О, это прекрасно. Я просто люблю его. Сегодня утром я слышал, как брат Машиган пел за завтраком. Какое же у нас было чудесное время! Я люблю пение, пение в Духе. Я люблю хорошее, старое, пятидесятническое пение, пение в Духе. Мне неприятно слушать чрезмерно натренированные голоса, когда люди задерживают дыхание до посинения и сами не понимают... Они поют просто для того, чтобы их услышали. А мне нравится доброе, старомодное пятидесятническое пение, где люди хлопают в ладоши и радуются. Вот это хорошее пение. Всегда хотел спеть эту песню:
"О, благодать! Спасён тобой
Я из пучины бед;
Был мёртв, и чудом стал живой,
Был слеп – и вижу свет!"
"Молись, молись – единственный путь взойти наверх, Молись, молись – молитва веры принесёт Божьи благословения." Это правда.
Кому нравится хорошее пение? О, это прекрасно. Я просто люблю его. Сегодня утром я слышал, как брат Машиган пел за завтраком. Какое же у нас было чудесное время! Я люблю пение, пение в Духе. Я люблю хорошее, старое, пятидесятническое пение, пение в Духе. Мне неприятно слушать чрезмерно натренированные голоса, когда люди задерживают дыхание до посинения и сами не понимают... Они поют просто для того, чтобы их услышали. А мне нравится доброе, старомодное пятидесятническое пение, где люди хлопают в ладоши и радуются. Вот это хорошее пение. Всегда хотел спеть эту песню:
"О, благодать! Спасён тобой
Я из пучины бед;
Был мёртв, и чудом стал живой,
Был слеп – и вижу свет!"
E-6 And now, don't forget, pray. We used to sing a little song at our church. I don't whether you sing it here or not. I couldn't sing; I always wanted to. But I--I thought I'd try it, but my nerve won't let me do it. I'll just say it, "Pray, pray, the only way to reach higher ground, Pray, pray, the prayer of faith will bring God's blessings down." That's right.
How many likes good singing? Oh, that's fine. I just love it. I heard this Brother Mashegan here this morning singing down there at the breakfast. And what a wonderful time we had. I just love singing and spiritual singing. I love good, old, Pentecostal singing, singing in the Spirit. I do dread to hear an over-trained voice, holding their breath till they turn blue in the face and don't know what... They're just singing to get--be heard. But I just like good, old fashion Pentecostal singing just where they clap their hands and have a good time. That's good singing. Always wanted to sing that song:
Amazing grace! how sweet the sound,
That saved a wretch like me!
I once was lost, but now am found.
I was blind, but now I see.
How many likes good singing? Oh, that's fine. I just love it. I heard this Brother Mashegan here this morning singing down there at the breakfast. And what a wonderful time we had. I just love singing and spiritual singing. I love good, old, Pentecostal singing, singing in the Spirit. I do dread to hear an over-trained voice, holding their breath till they turn blue in the face and don't know what... They're just singing to get--be heard. But I just like good, old fashion Pentecostal singing just where they clap their hands and have a good time. That's good singing. Always wanted to sing that song:
Amazing grace! how sweet the sound,
That saved a wretch like me!
I once was lost, but now am found.
I was blind, but now I see.
E-7 У меня нет голоса для пения. Но когда вы все окажетесь на той стороне, будете жить в своих больших дворцах, просто славя Бога, а где-то в уголке, в лесу, будет стоять маленькая хижина. И когда однажды утром вы выйдете на крыльцо своего дома и посмотрите на хижину, вы услышите голос, который прозвучит из леса:
"О, благодать! Спасён тобой
Я из пучины бед..."
Вы скажете: «Слава Богу, старый брат Бранхам сделал это. Вот он, теперь может петь». Наконец-то добрался, перешёл на ту сторону... И если я вообще когда-либо туда попаду, то только по удивительной благодати Иисуса Христа. Я люблю Его, уповаю на Него, но только Его благодать сможет перевести меня на ту сторону. Поэтому я не полагаюсь ни на какие способности – у меня их нет. Я уповаю на то, что Он сделал для меня.
Он мой Ходатай. Он моя Жертва умилостивления за грехи. Он Вода очищения. Он Альфа и Омега. Он моя Жизнь, моё Рождение, мой Отец, моя Мать, моя Сестра, мой Брат, мой Господь, мой Царь, мой Спаситель, мой Исцелитель — Он для меня всё во всём. Я люблю своих братьев, своих сестёр, но эта братская «филео» любовь никогда не заменит «агапао» любви Святого Духа. Я люблю свою жену, своих детей так же сильно, как мог бы любой муж и отец, но она никогда не коснется того священного места, где находится Божья любовь, такая богатая и чистая, такая бездонная и сильная; она навсегда останется песней святых и ангелов. О, как я это люблю! Лучше я остановлюсь.
"О, благодать! Спасён тобой
Я из пучины бед..."
Вы скажете: «Слава Богу, старый брат Бранхам сделал это. Вот он, теперь может петь». Наконец-то добрался, перешёл на ту сторону... И если я вообще когда-либо туда попаду, то только по удивительной благодати Иисуса Христа. Я люблю Его, уповаю на Него, но только Его благодать сможет перевести меня на ту сторону. Поэтому я не полагаюсь ни на какие способности – у меня их нет. Я уповаю на то, что Он сделал для меня.
Он мой Ходатай. Он моя Жертва умилостивления за грехи. Он Вода очищения. Он Альфа и Омега. Он моя Жизнь, моё Рождение, мой Отец, моя Мать, моя Сестра, мой Брат, мой Господь, мой Царь, мой Спаситель, мой Исцелитель — Он для меня всё во всём. Я люблю своих братьев, своих сестёр, но эта братская «филео» любовь никогда не заменит «агапао» любви Святого Духа. Я люблю свою жену, своих детей так же сильно, как мог бы любой муж и отец, но она никогда не коснется того священного места, где находится Божья любовь, такая богатая и чистая, такая бездонная и сильная; она навсегда останется песней святых и ангелов. О, как я это люблю! Лучше я остановлюсь.
E-7 I--I don't have a voice to sing. But someday when you all get over on the other side, and you're living in your big mansion up there somewhere, just glorifying God, and way down in the woods there's a little cabin, sets down there in the corner. And when you walk out on your front porch some morning; you look standing there on the cabin, you hear the voice come up through the woods singing, "Amazing grace, how sweet the sound, saved a wretch like me."
You say, "Praise God, old Brother Branham made it. There he is; he can sing it now." Finally made it, got over on the other side... And if--only way I'll ever get there is by the amazing grace of Jesus Christ. I love Him, trust Him, but it'll take His grace to get me over on the other side. Therefore, I'm not trusting in any ability; I have none. I'm trusting in what He did for me.
He is my Mediator. He's my Propitiation for my sins. He's the Water of separation. He's the Alpha, Omega. He's my Life, my Birth, my Father, my Mother, my Sister, my Brother, my Lord, my King, my Saviour, my Healer; He's just all in all to me. I love my brethren; I love my sisters, but oh, that "phileo" love would never take the place of that "Agapao" love of the Holy Spirit. I love my wife, my children just as much as any husband or father could, but it'll never touch that sacred spot of that love of God, how rich and pure, how fathomless and strong; it shall forever more endure saints' and angels' song. Oh, I love that. I better stop now.
You say, "Praise God, old Brother Branham made it. There he is; he can sing it now." Finally made it, got over on the other side... And if--only way I'll ever get there is by the amazing grace of Jesus Christ. I love Him, trust Him, but it'll take His grace to get me over on the other side. Therefore, I'm not trusting in any ability; I have none. I'm trusting in what He did for me.
He is my Mediator. He's my Propitiation for my sins. He's the Water of separation. He's the Alpha, Omega. He's my Life, my Birth, my Father, my Mother, my Sister, my Brother, my Lord, my King, my Saviour, my Healer; He's just all in all to me. I love my brethren; I love my sisters, but oh, that "phileo" love would never take the place of that "Agapao" love of the Holy Spirit. I love my wife, my children just as much as any husband or father could, but it'll never touch that sacred spot of that love of God, how rich and pure, how fathomless and strong; it shall forever more endure saints' and angels' song. Oh, I love that. I better stop now.
E-8 В 20-ом стихе 3-ей главы книги Откровения, из которой мы читали, я хочу взять текст, если можно так сказать, чтобы немного поразмышлять, а затем посмотрим, что наш Небесный Отец пожелает, чтобы мы сделали. Я не знаю.
"Се, стою у двери и стучу: если кто услышит голос Мой и отворит дверь, войду к нему, и буду вечерять с ним, и он со Мною."
Вы можете сказать: «Брат Бранхам, этот текст слишком короткий для такого большого собрания». Но, знаете, дело не в размере текста, а в том, что он содержит. В этих словах достаточно силы, чтобы открыть глаза каждому грешнику в мире. В них достаточно, чтобы спасти весь мир.
Сегодня мы смотрим на большие вещи, но забываем о малых.
"Се, стою у двери и стучу: если кто услышит голос Мой и отворит дверь, войду к нему, и буду вечерять с ним, и он со Мною."
Вы можете сказать: «Брат Бранхам, этот текст слишком короткий для такого большого собрания». Но, знаете, дело не в размере текста, а в том, что он содержит. В этих словах достаточно силы, чтобы открыть глаза каждому грешнику в мире. В них достаточно, чтобы спасти весь мир.
Сегодня мы смотрим на большие вещи, но забываем о малых.
E-8 In the 20th verse of this certain chapter of Revelations here, 3rd chapter and the 20th verse, I want to read a text, if I should call it that, speak for a little while, and then see what our heavenly Father will have us to do; I don't know.
Behold, I stand at the door, and knock: if any man hear my voice, and open the door, I will come in to him, and sup with him, and he with me.
Say, "Brother Branham, that's a very small text for a crowd this size." But you know, it isn't the size of the text; it's the contents it holds. There's enough in there to open the eyes of every sinner in the world. There's enough in there to save the entire world. You know, things today, we're looking at big things, but we leave off the little things.
Behold, I stand at the door, and knock: if any man hear my voice, and open the door, I will come in to him, and sup with him, and he with me.
Say, "Brother Branham, that's a very small text for a crowd this size." But you know, it isn't the size of the text; it's the contents it holds. There's enough in there to open the eyes of every sinner in the world. There's enough in there to save the entire world. You know, things today, we're looking at big things, but we leave off the little things.
E-9 Некоторое время назад (не знаю, рассказывал ли я вам об этом или нет, это было в одном городе) один мальчик рылся на чердаке и наткнулся на старый сундук. В нём он нашёл небольшую почтовую марку, всего около полутора сантиметров в ширину.
Он знал, что на улице живёт коллекционер марок, и подумал, что тот, возможно, даст ему за неё пять центов, чтобы вставить в свой альбом. А за пять центов можно было бы купить рожок мороженого.
Мальчик со всех ног бросился вниз по улице и, добежав до коллекционера, показал ему находку: «Посмотрите на эту марку, я только что нашёл её!» Он назвал коллекционера по имени и спросил: «Сколько вы дадите за неё?»
Коллекционер посмотрел через увеличительное стекло. Марка была старая, пожелтевшая. «О, – сказал он, – я дам тебе за неё доллар».
Он знал, что на улице живёт коллекционер марок, и подумал, что тот, возможно, даст ему за неё пять центов, чтобы вставить в свой альбом. А за пять центов можно было бы купить рожок мороженого.
Мальчик со всех ног бросился вниз по улице и, добежав до коллекционера, показал ему находку: «Посмотрите на эту марку, я только что нашёл её!» Он назвал коллекционера по имени и спросил: «Сколько вы дадите за неё?»
Коллекционер посмотрел через увеличительное стекло. Марка была старая, пожелтевшая. «О, – сказал он, – я дам тебе за неё доллар».
E-9 Here sometime ago (I don't whether I've ever told you about it or not, it was in a certain city.), a little boy was up in the attic looking around. And he--he found in an old trunk a little postage stamp, just about one-half inch square. Well, he knowed where there was a stamp collector down the street, so he run down the street, thought maybe the stamp collector would give him five cents for the postage stamp to go in his album, and it would--he would get him a cone of ice cream.
And he ran down the street real quick to the stamp collector, and he said, "Look at this stamp, I have just found." And called him by his given name, said, "How much will you give me for it?"
And the stamp collector looked at it through his glass. It was old and turned yellow. He said, "Oh, I--I'll give you a dollar for it."
And he ran down the street real quick to the stamp collector, and he said, "Look at this stamp, I have just found." And called him by his given name, said, "How much will you give me for it?"
And the stamp collector looked at it through his glass. It was old and turned yellow. He said, "Oh, I--I'll give you a dollar for it."
E-10 О, сделка была заключена мгновенно, и торговля началась. Это было примерно двадцать рожков мороженого! О, он продал марку очень быстро. Возможно, я немного ошибаюсь в расчётах, но, насколько мне известно, примерно через две недели эту марку перепродали примерно за пятьсот долларов. А потом её продали за огромную сумму, и так продолжалось снова и снова, пока я уже не знаю, сколько она стоит сейчас. Сейчас это одна из самых ценных марок в коллекционных альбомах.
Что сделало её такой ценной? Не размер. Не бумага, на которой она была напечатана, ведь она уже пожелтела. Главное – это то, что на ней было изображено.
То же самое и с этим текстом сегодня вечером, да и с любым отрывком из Писания. Дело не в его размере или бумаге, на которой он написан, а в том, что в нём содержится. Это Слово живого Бога, столь же вечное, как и Сам Автор этого Писания. Великое, и каждое обетование в нём истинно. Оно также необычно, потому что рисует перед нами картину: кто-то стучит в дверь.
Что сделало её такой ценной? Не размер. Не бумага, на которой она была напечатана, ведь она уже пожелтела. Главное – это то, что на ней было изображено.
То же самое и с этим текстом сегодня вечером, да и с любым отрывком из Писания. Дело не в его размере или бумаге, на которой он написан, а в том, что в нём содержится. Это Слово живого Бога, столь же вечное, как и Сам Автор этого Писания. Великое, и каждое обетование в нём истинно. Оно также необычно, потому что рисует перед нами картину: кто-то стучит в дверь.
E-10 Oh, the bargain was made right quick, and the business was on. That was about twenty cones of ice cream. Oh, he sold the stamp right quick. I may have the over or under estimation, but I believe that stamp was sold about two weeks later for around five hundred dollars. And then later on, it was sold for a enormous amount, and has went on and on, till I just don't know how much that stamp's worth. It's one of the most valuable stamps there is in the collector's album. What made it so valuable? It wasn't because of the size of it. It wasn't because of the paper that it was written on, because it'd already turned yellow. But it's what was on it that counted.
That's the way it is with this text tonight or any Scripture. It isn't the size of it, or the paper it's written on; it's what it is written on it. It is the Word of the living God which is just as eternal as the Author of the Writing. Great, and every promise is true. It's unusual too, because it draws a picture of someone knocking at the door.
That's the way it is with this text tonight or any Scripture. It isn't the size of it, or the paper it's written on; it's what it is written on it. It is the Word of the living God which is just as eternal as the Author of the Writing. Great, and every promise is true. It's unusual too, because it draws a picture of someone knocking at the door.
E-11 Я сейчас не в состоянии назвать имя художника, который создал ту знаменитую картину – или, если точнее, нарисовал её, то есть написал красками. Он стоял и нарисовал картину, изображающую Иисуса, приходящего и стучащего в дверь... Я думаю, он был греческим художником. Не Анджело, я так полагаю. Я точно не знаю, как его звали. Но все знаменитые картины, прежде чем стать знаменитыми, должны пройти через зал критиков.
Я часто так думал о церкви. Прежде чем Бог сможет взять Свою Церковь в восхищение, она должна пройти через зал критиков, через мир, который будет её критиковать, высмеивать и называть её всякими именами.
Но когда она, наконец, проходит через этот зал критиков, тогда картина или живопись может быть повешена в зале славы. Вот что Бог сделает со Своей Церковью. Он позволит ей пройти через критику и гонения этого мира, но однажды Он вознесёт её и поставит в зал славы, посадив одесную Себя.
Я часто так думал о церкви. Прежде чем Бог сможет взять Свою Церковь в восхищение, она должна пройти через зал критиков, через мир, который будет её критиковать, высмеивать и называть её всякими именами.
Но когда она, наконец, проходит через этот зал критиков, тогда картина или живопись может быть повешена в зале славы. Вот что Бог сделает со Своей Церковью. Он позволит ей пройти через критику и гонения этого мира, но однажды Он вознесёт её и поставит в зал славы, посадив одесную Себя.
E-11 I just not able at this time to call the name of the artist that wrote that famous picture or drawed it, rather, painted it. That he stood and painted a picture of Jesus coming and knocking at the door... I think he was a Greek artist. Wasn't Angelo, I don't think. But I'm not sure just what his name was. But all famous pictures, before they can become famous, they have to go through the hall of critics.
I've often thought that about the church. Before God can ever take His Church in the rapture, it has to go through the hall of critics, the world, to criticize it, make fun of it, call it...?... names.
But then, when it's finally passed through that hall of critics, then the picture or painting can be hung in the hall of fame. That's what God will do with His Church. He will let it go through the criticism and persecution of the world, but someday He will take it up in the air and put it in the hall of fame, seat it at His right side.
I've often thought that about the church. Before God can ever take His Church in the rapture, it has to go through the hall of critics, the world, to criticize it, make fun of it, call it...?... names.
But then, when it's finally passed through that hall of critics, then the picture or painting can be hung in the hall of fame. That's what God will do with His Church. He will let it go through the criticism and persecution of the world, but someday He will take it up in the air and put it in the hall of fame, seat it at His right side.
E-12 Этот великий художник потратил всю свою жизнь, чтобы написать эту картину. И вот, наконец, он решил, что она полностью готова для зала критиков… Через некоторое время подошёл один критик. Эти люди обучены тому, чтобы критиковать, они великие знатоки...
И он сказал: «Ваша картина – выдающееся произведение. Мы видим, как Иисус приходит ночью, во мраке человеческой жизни, с фонарём в руке. Видим этот милый маленький домик, к которому Он пришёл, и вьющиеся вокруг двери виноградные лозы и так далее. Видим Его выражение лица – Он стучит, прислушивается, пытаясь уловить, будет ли ответ изнутри».
Критик сказал: «В вашей работе нет ничего, что можно было бы подвергнуть критике, это настоящий шедевр. Но есть одна вещь, которую вы упустили».
И художник спросил: «Сэр, что же это за вещь, которую я упустил?»
Критик ответил: «Вы забыли изобразить щеколду на двери. На ней нет щеколды».
«О!» – воскликнул художник, – «я специально так её написал».
Критик спросил: «Но как же Он сможет войти, если там нет щеколды?»
Художник ответил: «Щеколда находится внутри. Человек, который внутри, должен сам открыть».
«Я стою у двери и стучу; если кто услышит Мой голос и отворит, войду к нему и буду вечерять с ним, и он со Мною». Бог не будет вырывать дверь вашего сердца, Он просто стучит, и вам нужно открыть Ему. «Я стою у двери и стучу; если кто услышит Мой голос и отворит, войду...». А «вечерять» в Ветхом Завете, или во времена пребывания Господа на земле, означало общение. «Я войду и буду иметь с ним общение, сяду и поговорю обо всём». Разве вы не хотите, чтобы Он сделал это для вас?
И он сказал: «Ваша картина – выдающееся произведение. Мы видим, как Иисус приходит ночью, во мраке человеческой жизни, с фонарём в руке. Видим этот милый маленький домик, к которому Он пришёл, и вьющиеся вокруг двери виноградные лозы и так далее. Видим Его выражение лица – Он стучит, прислушивается, пытаясь уловить, будет ли ответ изнутри».
Критик сказал: «В вашей работе нет ничего, что можно было бы подвергнуть критике, это настоящий шедевр. Но есть одна вещь, которую вы упустили».
И художник спросил: «Сэр, что же это за вещь, которую я упустил?»
Критик ответил: «Вы забыли изобразить щеколду на двери. На ней нет щеколды».
«О!» – воскликнул художник, – «я специально так её написал».
Критик спросил: «Но как же Он сможет войти, если там нет щеколды?»
Художник ответил: «Щеколда находится внутри. Человек, который внутри, должен сам открыть».
«Я стою у двери и стучу; если кто услышит Мой голос и отворит, войду к нему и буду вечерять с ним, и он со Мною». Бог не будет вырывать дверь вашего сердца, Он просто стучит, и вам нужно открыть Ему. «Я стою у двери и стучу; если кто услышит Мой голос и отворит, войду...». А «вечерять» в Ветхом Завете, или во времена пребывания Господа на земле, означало общение. «Я войду и буду иметь с ним общение, сяду и поговорю обо всём». Разве вы не хотите, чтобы Он сделал это для вас?
E-12 This great artist, it'd taken him a lifetime to paint the picture. When finally he thought all of it was ready for the hall of critics... And after while a certain critic came up, and they're educated to criticize, great famous critics...
And he said, "Your picture is an outstanding picture. We can see the Jesus coming at night in the darkness of human life with His lantern in the hand. See the lovely little home that He comes to and the vines around the door and so forth. See Him with the expression on His face, knocking, listening, trying to hear if there would be an answer from the inside."
The critic said, "There is nothing to criticize, that you have done a masterpiece. But there is just one thing that you have failed to do."
And the artist said, "Sir, what is that thing I have failed to do?"
He said, "You failed to put a latch on the door." Said, "There's no latch on it."
"Oh," said the artist, "I painted it that way."
Well, he said, "How could He ever get in if there wasn't a latch?"
He said, "The latch is on the inside. The man that's on the inside has to open."
"I stand and knock at the door and if any man will open..." God doesn't pull your heart open; He just knocks and you have to open it up. "I stand and knock and if any man will hear My voice and open, I'll come in and sup with him, and he with Me." Now, "supping" in the Old Testament, or in oriental days of the Lord's visit to the earth, was: communing." I will come in and will have communion with him, set down and talk things over. Don't you want Him to do that with you?
And he said, "Your picture is an outstanding picture. We can see the Jesus coming at night in the darkness of human life with His lantern in the hand. See the lovely little home that He comes to and the vines around the door and so forth. See Him with the expression on His face, knocking, listening, trying to hear if there would be an answer from the inside."
The critic said, "There is nothing to criticize, that you have done a masterpiece. But there is just one thing that you have failed to do."
And the artist said, "Sir, what is that thing I have failed to do?"
He said, "You failed to put a latch on the door." Said, "There's no latch on it."
"Oh," said the artist, "I painted it that way."
Well, he said, "How could He ever get in if there wasn't a latch?"
He said, "The latch is on the inside. The man that's on the inside has to open."
"I stand and knock at the door and if any man will open..." God doesn't pull your heart open; He just knocks and you have to open it up. "I stand and knock and if any man will hear My voice and open, I'll come in and sup with him, and he with Me." Now, "supping" in the Old Testament, or in oriental days of the Lord's visit to the earth, was: communing." I will come in and will have communion with him, set down and talk things over. Don't you want Him to do that with you?
E-13 Здесь, в Финиксе, несколько лет назад мужчина и женщина пели эту песню... И у меня есть её запись на маленькой резиновой пластинке – «Я хотел бы поговорить с Ним». Завтра мне предстоит проповедовать в церкви, откуда они родом, и я надеюсь, что они будут там. Мне бы хотелось снова это услышать.
Я бы хотел сказать: «Иисус, Ты любил меня, когда мой путь стал таким тёмным». Самое великое время в моей жизни – это когда я мог просто сесть, когда мой путь становился мрачным, и я не знал, куда идти – на восток, запад, север или юг, – и просто поговорить с Ним. И прежде чем я осознавал, я уже был по ту сторону этих трудностей. Поговорите с Ним.
Я бы хотел сказать: «Иисус, Ты любил меня, когда мой путь стал таким тёмным». Самое великое время в моей жизни – это когда я мог просто сесть, когда мой путь становился мрачным, и я не знал, куда идти – на восток, запад, север или юг, – и просто поговорить с Ним. И прежде чем я осознавал, я уже был по ту сторону этих трудностей. Поговорите с Ним.
E-13 Here in Phoenix a few years ago there was a man and woman sang that... And I've got it on a little rubber record, "I'd Like to Talk it Over with Him." Got to preach at that church tomorrow where they come from, and I hope they're there; I'd like to hear it again.
I'd like to say, "Jesus, You loved me when my path got so dim." Greatest time of my life is when I could set down, and my path got dim, and I did not know which way to turn, east, west, north, or south, and just talk it over with Him. And the first thing you know, I was on the other side of the thing. Talk it over with Him.
I'd like to say, "Jesus, You loved me when my path got so dim." Greatest time of my life is when I could set down, and my path got dim, and I did not know which way to turn, east, west, north, or south, and just talk it over with Him. And the first thing you know, I was on the other side of the thing. Talk it over with Him.
E-14 Когда человек стучит в дверь [Брат Бранхам трижды стучит по кафедре – Ред.], он пытается войти. Он хочет получить доступ. Он хочет поговорить с вами. Именно поэтому он стучит. Нет ничего необычного в том, что кто-то стучит в чью-то дверь. Так было во все времена. Великие люди тоже стучали в двери.
Например, представьте, что в дни правления Цезаря, великого императора Рима... Если бы он спустился к дому простого крестьянина и постучал в его дверь [Брат Бранхам трижды стучит по кафедре – Ред.], и крестьянин поспешил бы открыть, а там, у его порога, стоял бы великий, могущественный император Рима, стучащий в его дверь… Этот бедный человек, наверное, чуть не пережил бы сердечный приступ! «Только подумать – великий и могущественный Цезарь стоит у моей двери!» Какая честь это была бы для крестьянина, что император Рима постучал в крестьянский дом.
Трепеща, он бы пал на колени и сказал: «Государь, если есть хоть что-то, что в моих силах, что я могу сделать для вас, о великий император, – я сделаю всё, что вы прикажете! И если это возможно, окажите честь моему скромному дому – переступите его порог. Это будет честью для меня – что мой дом приютил императора этой великой державы». И это действительно была бы честь.
Например, представьте, что в дни правления Цезаря, великого императора Рима... Если бы он спустился к дому простого крестьянина и постучал в его дверь [Брат Бранхам трижды стучит по кафедре – Ред.], и крестьянин поспешил бы открыть, а там, у его порога, стоял бы великий, могущественный император Рима, стучащий в его дверь… Этот бедный человек, наверное, чуть не пережил бы сердечный приступ! «Только подумать – великий и могущественный Цезарь стоит у моей двери!» Какая честь это была бы для крестьянина, что император Рима постучал в крестьянский дом.
Трепеща, он бы пал на колени и сказал: «Государь, если есть хоть что-то, что в моих силах, что я могу сделать для вас, о великий император, – я сделаю всё, что вы прикажете! И если это возможно, окажите честь моему скромному дому – переступите его порог. Это будет честью для меня – что мой дом приютил императора этой великой державы». И это действительно была бы честь.
E-14 When a man knocks at a door [Brother Branham knocks on the pulpit three times--Ed.] he's trying to gain entrance. He's trying to get in. He wants to talk with you. That's why he's knocking. Now, it's not an unusual thing for someone to knock on someone's door. We've had it through the ages. Great men has knocked at doors.
For instance, what--if we would say tonight... What in the days of Caesar, the great emperor of Rome... If he went down to a peasant's house and knocked at the door [Brother Branham knocks on pulpit three times--Ed.] and the peasant rushed to the door, opened up the door, and there stood the great, mighty emperor of Rome knocking at his door... Well, that poor little fellow would've almost have a heart attack. "Think at the great and mighty Caesar stands at my door," what an honor it would be for the emperor of Rome to knock at a peasant's house.
Why, he would, trembling, fall on his knees, and he'd say, "Sir, if there is anything that's in my reach, that I could do for you, great emperor, I'll do anything that you require me to do. And if it is possible, honor my humble, little home by sticking your feet into the door. It will be an honor that my home sheltered the emperor of this great nation." And it would be an honor.
For instance, what--if we would say tonight... What in the days of Caesar, the great emperor of Rome... If he went down to a peasant's house and knocked at the door [Brother Branham knocks on pulpit three times--Ed.] and the peasant rushed to the door, opened up the door, and there stood the great, mighty emperor of Rome knocking at his door... Well, that poor little fellow would've almost have a heart attack. "Think at the great and mighty Caesar stands at my door," what an honor it would be for the emperor of Rome to knock at a peasant's house.
Why, he would, trembling, fall on his knees, and he'd say, "Sir, if there is anything that's in my reach, that I could do for you, great emperor, I'll do anything that you require me to do. And if it is possible, honor my humble, little home by sticking your feet into the door. It will be an honor that my home sheltered the emperor of this great nation." And it would be an honor.
E-15 Или в Германии... Покойный диктатор Адольф Гитлер, во времена своего величия в Германии... Если бы он подошёл к двери дома какого-нибудь немецкого солдата и постучал в дверь, и этот солдатик побежал бы к двери, не зная, кто стучит, и распахнул бы её... И если бы он увидел перед собой великого Адольфа Гитлера, фюрера Германии, этот солдатик сразу бы встал по стойке смирно, отдал бы немецкое приветствие, а его губы задрожали бы, и по щекам потекли слёзы.
Он бы сказал: "Великий фюрер Германии, вы оказали честь моему дому. Войдите. Мне так радостно осознавать, что вы соизволили подойти к моей двери. Это честь, которая выпадает не каждому. Ведь вы, великий Гитлер, постучали в мою дверь и пришли сюда, чтобы почтить меня своим присутствием..."
Он бы сказал: "Великий фюрер Германии, вы оказали честь моему дому. Войдите. Мне так радостно осознавать, что вы соизволили подойти к моей двери. Это честь, которая выпадает не каждому. Ведь вы, великий Гитлер, постучали в мою дверь и пришли сюда, чтобы почтить меня своим присутствием..."
E-15 Or in the Germany... The late dictator, Adolf Hitler, in the days of his greatness in Germany... If he'd have went to a German soldier's door and knocked at the door, and the little soldier would've run to the door, not knowing who it was knocking, and pulled the door open... And why if he'd seen the great Adolf Hitler, the Fuehrer of Germany, standing there, that little soldier would've come to attention, give him the German salute with his lips trembling and tears running down his cheeks.
He'd have said, "Great Fuehrer of Germany, you have honored my home. Come in. You make me feel so good to know that you would come to my door. It's an honor that every man cannot have. For you, the great Hitler, to knock at my door and to come here to honor me with your presence..."
He'd have said, "Great Fuehrer of Germany, you have honored my home. Come in. You make me feel so good to know that you would come to my door. It's an honor that every man cannot have. For you, the great Hitler, to knock at my door and to come here to honor me with your presence..."
E-16 Или если бы президент Дуайт Эйзенхауэр, наш самый любимый президент... Если бы он завтра приехал сюда, в Финикс, и зашёл в дом самого ярого демократа в Финиксе, это было бы честью для него. Хотя вы бы разнились с ним в политических взглядах, но он великий человек; он президент Соединённых Штатов. Он почтенный человек. Один из самых высокочтимых людей в этой нации – наш любимый президент, мистер Эйзенхауэр.
Недавно королева Англии совершила поездку сюда. Что, если бы она приехала в Финикс, подошла к вашему дому, постучала в дверь, и вы бы открыли, а на пороге стояла бы королева Англии? Хотя она не правит вами, вы не под её властью. Но, тем не менее, для вас было бы честью видеть у своей двери величайшую королеву на земле, которая пришла нанести вам визит.
Вы бы сказали: "Королева, войдите в мой дом. И если есть здесь что-то, что вы ищете, о, для меня было бы привилегией отдать это вам." Конечно, она великая женщина. Одна из величайших королев на земле сегодня – это королева Англии. Если бы она попросила у вас какую-то мелочь, которую вы лелеяли всем сердцем, вы бы всё равно отдали её ей. Это было бы честью для вас. Неважно, как вы это ценили, вы бы отдали это величайшей королеве на земле.
Недавно королева Англии совершила поездку сюда. Что, если бы она приехала в Финикс, подошла к вашему дому, постучала в дверь, и вы бы открыли, а на пороге стояла бы королева Англии? Хотя она не правит вами, вы не под её властью. Но, тем не менее, для вас было бы честью видеть у своей двери величайшую королеву на земле, которая пришла нанести вам визит.
Вы бы сказали: "Королева, войдите в мой дом. И если есть здесь что-то, что вы ищете, о, для меня было бы привилегией отдать это вам." Конечно, она великая женщина. Одна из величайших королев на земле сегодня – это королева Англии. Если бы она попросила у вас какую-то мелочь, которую вы лелеяли всем сердцем, вы бы всё равно отдали её ей. Это было бы честью для вас. Неважно, как вы это ценили, вы бы отдали это величайшей королеве на земле.
E-16 Or if President Dwight Eisenhower, our most beloved president... If he would come here to Phoenix tomorrow, and would come to the house of the best Democrat there is in Phoenix, it would be an honor to you. Though you would different with him in politics, yet he's a great man; he's the president of our United States. He's an honorable man. One of the highest, honorable men there is in this nation is our beloved president, Mr. Eisenhower.
Just recently the queen of England made a trip over here. What if she would've come to Phoenix, and went down to your house, and knocked at the door, and you'd have opened the door and there stood the queen of England at your door? Though she has no rule over you; you're not in her domain. But yet, you would've been honored to have the greatest queen on the earth standing at your door to pay you a visit.
You would've said, "Queen, come into my house. And if there is anything here that you are seeking, oh, it would be a privilege for me to give it to you." Sure, she's a great woman. One of the greatest queens on the earth today is the queen of England. If she'd have asked you for some little something that you cherished with all your heart, you'd have still give it to her. It'd have been an honor for you to do it. No matter what you valued it at, you gave it to the greatest queen in the earth.
Just recently the queen of England made a trip over here. What if she would've come to Phoenix, and went down to your house, and knocked at the door, and you'd have opened the door and there stood the queen of England at your door? Though she has no rule over you; you're not in her domain. But yet, you would've been honored to have the greatest queen on the earth standing at your door to pay you a visit.
You would've said, "Queen, come into my house. And if there is anything here that you are seeking, oh, it would be a privilege for me to give it to you." Sure, she's a great woman. One of the greatest queens on the earth today is the queen of England. If she'd have asked you for some little something that you cherished with all your heart, you'd have still give it to her. It'd have been an honor for you to do it. No matter what you valued it at, you gave it to the greatest queen in the earth.
E-17 Видите, всё зависит от значимости той личности, которая стоит у вашей двери. Я хочу вас спросить: кто важнее Того, кто стучит в вашу дверь, чем Иисус Христос? Где можно найти более великую личность, которая могла бы постучать к вам? А Он постучал в большее число дверей, чем все цари, когда-либо существовавшие в мире или те, которые ещё будут, и был отвергнут больше, чем кто-либо другой. "Я стою у двери и стучу..." [Брат Бранхам трижды стучит–Ред.]. Бог славы...
Так вот, возможно, если бы мистер Эйзенхауэр постучал в вашу дверь, он, вероятно, хотел бы, чтобы вы проголосовали за него. Или, возможно, ему что-то от вас понадобилось, какая-то услуга. Королева могла бы узнать, что у вас есть некая реликвия, которую вы очень цените, и ей бы этого захотелось, она хотела бы что-то у вас взять.
Так вот, возможно, если бы мистер Эйзенхауэр постучал в вашу дверь, он, вероятно, хотел бы, чтобы вы проголосовали за него. Или, возможно, ему что-то от вас понадобилось, какая-то услуга. Королева могла бы узнать, что у вас есть некая реликвия, которую вы очень цените, и ей бы этого захотелось, она хотела бы что-то у вас взять.
E-17 See, it depends on the importance of the person at your door. I want to ask you something. Who is more important to knock at your door than Jesus Christ? Where is there a greater person that can knock at your door than Him? And He's knocked at more doors than all the kings there ever was in the world or ever will be, and's turned away more than any ever was ever turned away. "I stand at the door and knock..." [Brother Branham knocks three times--Ed.]. The God of glory...
Now, perhaps, if Mr. Eisenhower would knock at your door, he probably would want you to vote for him. Or he might have something else to take from you, some favor for you to do for him. The queen might understand that you have a certain relic that you value, and--and she'd like that, wants to take something from you.
Now, perhaps, if Mr. Eisenhower would knock at your door, he probably would want you to vote for him. Or he might have something else to take from you, some favor for you to do for him. The queen might understand that you have a certain relic that you value, and--and she'd like that, wants to take something from you.
E-18 Но с Иисусом не так. Когда Он стучит, Он хочет дать вам что-то. Самое лучшее, что может быть дано, – это Вечная Жизнь. Вот почему Он стучит [Брат Бранхам стучит три раза – Ред.]. Почему кто-то мог бы отвергнуть Его?
"Я стою у двери и стучу, и если кто-нибудь откроет, Я войду к нему и буду вечерять с ним, и он со Мной". Он хочет исцелить вас, хочет простить ваши грехи. Он хочет сделать для вас что-то доброе, и всё же люди отвергают Его больше, чем отвергли бы президента Эйзенхауэра.
А теперь я хочу сказать вот что: если бы президент Эйзенхауэр смирился или если бы королева Англии пришла к вам домой и постучала в вашу дверь [Брат Бранхам стучит два раза – Ред.], вы бы хвастались этим перед всеми. Вы бы хотели, чтобы все знали, что президент пришёл к вам домой. А Иисус может стучать в дверь, и мы стесняемся рассказать кому-либо об этом, стесняемся Господа Иисуса, когда Он стучит, пытаясь дать вам что-то.
"Я стою у двери и стучу, и если кто-нибудь откроет, Я войду к нему и буду вечерять с ним, и он со Мной". Он хочет исцелить вас, хочет простить ваши грехи. Он хочет сделать для вас что-то доброе, и всё же люди отвергают Его больше, чем отвергли бы президента Эйзенхауэра.
А теперь я хочу сказать вот что: если бы президент Эйзенхауэр смирился или если бы королева Англии пришла к вам домой и постучала в вашу дверь [Брат Бранхам стучит два раза – Ред.], вы бы хвастались этим перед всеми. Вы бы хотели, чтобы все знали, что президент пришёл к вам домой. А Иисус может стучать в дверь, и мы стесняемся рассказать кому-либо об этом, стесняемся Господа Иисуса, когда Он стучит, пытаясь дать вам что-то.
E-18 But it isn't so with Jesus. When He knocks, He wants to give you something. The best thing that could be given; that's Eternal Life. That's the reason of His knocking [Brother Branham knocks three times--Ed.]. Why would anyone turn Him away?
"I stand and knock, and if any man will open, I'll come in to him, and will sup with him, and he with Me." He wants to heal you, wants forgive your sins. He wants to do something good for you, and yet people turn Him away more than they would President Eisenhower.
Now, I want to say something like this, if President Eisenhower would humble himself, or the queen of England, and would come to your house and knock at your door [Brother Branham knocks two times--Ed.], you would brag about it to everybody. You'd want everybody to know that the president come to your house. And yet Jesus can knock at the door, and we're ashamed to tell anybody about it, ashamed of the Lord Jesus when He knocks and trying to give you something.
"I stand and knock, and if any man will open, I'll come in to him, and will sup with him, and he with Me." He wants to heal you, wants forgive your sins. He wants to do something good for you, and yet people turn Him away more than they would President Eisenhower.
Now, I want to say something like this, if President Eisenhower would humble himself, or the queen of England, and would come to your house and knock at your door [Brother Branham knocks two times--Ed.], you would brag about it to everybody. You'd want everybody to know that the president come to your house. And yet Jesus can knock at the door, and we're ashamed to tell anybody about it, ashamed of the Lord Jesus when He knocks and trying to give you something.
E-19 Посмотрите на отношение нации, на отношение Финикса. Если бы президент Эйзенхауэр или мистер Никсон, наш замечательный вице-президент, приехали в Финикс, посетили ваш дом и постучали в вашу дверь, это было бы в международных новостях. И их бы хвалили за то, что они смирились. Все бедняки в вашем районе и по всей стране были бы рады узнать, что этот великий человек смирился, чтобы прийти к вашей двери или к моей.
И всё же Иисус стучит вечер за вечером даже в дома самогонщиков, проституток, блудниц, а Его отталкивают как какого-то фанатика. Каков же будет суд?
О, вы можете сказать мне: "Минутку, проповедник. Я уже принял Иисуса в своё сердце".
Может быть, именно это вы и сделали. Приняли Его в своё сердце, но знаете ли вы, насколько Он желанен после того, как вошёл?
И всё же Иисус стучит вечер за вечером даже в дома самогонщиков, проституток, блудниц, а Его отталкивают как какого-то фанатика. Каков же будет суд?
О, вы можете сказать мне: "Минутку, проповедник. Я уже принял Иисуса в своё сердце".
Может быть, именно это вы и сделали. Приняли Его в своё сердце, но знаете ли вы, насколько Он желанен после того, как вошёл?
E-19 Take the nation's attitude, take Phoenix's attitude. If President Eisenhower, or Mr. Nixon, our lovely Vice President, would come to Phoenix and go visit your house and knock at your door, it would be on international news. And he would get praises for humbling himself. All the poor people in your neighborhood and around the country would appreciate knowing that that great man humbled himself to come to your door or my door.
And yet, Jesus knocks night after night even to bootleggers, prostitutes, harlots, and He's cast away as some fanatic. What's the judgment going to be?
Oh, you might say to me, "Just a minute, preacher. I've already accepted Jesus into my heart."
Maybe that's just what you done. Accepted Him into your heart, but did you know when He gets into your heart, how welcome is He after He gets in?
And yet, Jesus knocks night after night even to bootleggers, prostitutes, harlots, and He's cast away as some fanatic. What's the judgment going to be?
Oh, you might say to me, "Just a minute, preacher. I've already accepted Jesus into my heart."
Maybe that's just what you done. Accepted Him into your heart, but did you know when He gets into your heart, how welcome is He after He gets in?
E-20 Если бы я пришёл к вам домой, постучал в вашу дверь, и вы бы протянули мне правую руку общения, сказав мне войти, а затем добавили: "Стойте здесь. Не вмешивайтесь в мои дела в моём доме".
Вот примерно так некоторые люди и принимают Иисуса. Знаете, в сердце есть не одна дверь. В сердце есть двери, маленькие отсеки. Вот там вы и живёте – в этих маленьких отсеках. А теперь, что если бы мы заглянули в некоторые из этих отсеков и увидели, что они из себя представляют?
Только подумайте, что если бы вы пришли ко мне домой, постучали в дверь, а я бы открыл и сказал: "Входите". Вы вошли бы, а я сказал бы: "Послушайте, не вмешивайтесь в мои дела. Стойте здесь, говорите, зачем пришли, но не суйтесь в мой дом". Вы бы не почувствовали себя желанным гостем. И я бы тоже не почувствовал себя желанным у вас дома.
Если вы приглашаете меня, я ожидаю, что вы скажете: "Входите, брат Бранхам. Так рад вас видеть. Дом ваш, располагайтесь, делайте, что хотите". Вот я бы так и сделал. Я бы зашёл, снял обувь, растянулся на кровати, пошёл к холодильнику, сделал себе огромный бутерброд и лёг бы есть. Я бы чувствовал себя как дома.
Вот примерно так некоторые люди и принимают Иисуса. Знаете, в сердце есть не одна дверь. В сердце есть двери, маленькие отсеки. Вот там вы и живёте – в этих маленьких отсеках. А теперь, что если бы мы заглянули в некоторые из этих отсеков и увидели, что они из себя представляют?
Только подумайте, что если бы вы пришли ко мне домой, постучали в дверь, а я бы открыл и сказал: "Входите". Вы вошли бы, а я сказал бы: "Послушайте, не вмешивайтесь в мои дела. Стойте здесь, говорите, зачем пришли, но не суйтесь в мой дом". Вы бы не почувствовали себя желанным гостем. И я бы тоже не почувствовал себя желанным у вас дома.
Если вы приглашаете меня, я ожидаю, что вы скажете: "Входите, брат Бранхам. Так рад вас видеть. Дом ваш, располагайтесь, делайте, что хотите". Вот я бы так и сделал. Я бы зашёл, снял обувь, растянулся на кровати, пошёл к холодильнику, сделал себе огромный бутерброд и лёг бы есть. Я бы чувствовал себя как дома.
E-20 If I come to your house, and you--I knocked at your door and you give me the right hand of fellowship and told me to come in, and then said, "You stand right there. Don't you go to meddling around in my house."
Well, that's about the way some people accept Jesus. You know, there is more than one door to the heart. There's doors, little compartments, in the heart. That's where you live at, in these little compartments. And then when--what if we'd look over some of them compartments and see what they are?
Now, think of it, what if you come to my house, and that you knocked at the door, and I'd come open the door; I'd say, "Come in." And you come in, and I'd say, "Now, looky here, I don't want meddling around in my house. You stand right there and tell me what you want, but don't go to fooling around in my house." You wouldn't feel very welcome. I wouldn't feel welcome at your house.
If you welcome me in, I expect you to say, "Come in, Brother Branham. So glad to have you. The house is yours, take over, do what you want to. Oh, I'd just do that. Come in, take off my shoes, and lay across the bed, go out to the refrigerator and get me a great big sandwich and lay there and eat. I'd feel at home.
Well, that's about the way some people accept Jesus. You know, there is more than one door to the heart. There's doors, little compartments, in the heart. That's where you live at, in these little compartments. And then when--what if we'd look over some of them compartments and see what they are?
Now, think of it, what if you come to my house, and that you knocked at the door, and I'd come open the door; I'd say, "Come in." And you come in, and I'd say, "Now, looky here, I don't want meddling around in my house. You stand right there and tell me what you want, but don't go to fooling around in my house." You wouldn't feel very welcome. I wouldn't feel welcome at your house.
If you welcome me in, I expect you to say, "Come in, Brother Branham. So glad to have you. The house is yours, take over, do what you want to. Oh, I'd just do that. Come in, take off my shoes, and lay across the bed, go out to the refrigerator and get me a great big sandwich and lay there and eat. I'd feel at home.
E-21 Вот так Иисус хочет чувствовать себя в вашем сердце. Он хочет быть там как дома. Но мы закрыли перед Ним множество дверей.
"Теперь, Иисус, знаешь что, я впущу Тебя в дверь. Я не хочу попасть в ад. Я хочу быть спасён в конце жизни. Ты можешь войти, но не вмешивайся в мои дела".
Когда Иисус входит в человеческое сердце, давайте подумаем вот о чём: справа есть маленький шкафчик, маленькая дверца. И это самая трудная дверь, в которую большинство людей не хотят никого пускать. А над этой дверью написано: "Дверь моей личной жизни".
"Иисус, я впущу Тебя. Но не вмешивайся в мою личную жизнь. Если мне придётся бросить свои картёжные вечеринки, если мне придётся отказаться от компании в бильярдной, если меня будут считать старомодной, потому что я не курю сигареты, как остальные женщины, если мне придётся сжечь свои шорты и не носить их, как другие женщины – стой там, не вмешивайся". Так многие христиане принимают Иисуса. Он не будет желанным в вашем сердце.
"Не вмешивайся ни во что... Я выпиваю немного пива за компанию. И не хочу, чтобы Ты вмешивался в это. Я… я впущу Тебя, потому что не хочу попасть в ад".
"Теперь, Иисус, знаешь что, я впущу Тебя в дверь. Я не хочу попасть в ад. Я хочу быть спасён в конце жизни. Ты можешь войти, но не вмешивайся в мои дела".
Когда Иисус входит в человеческое сердце, давайте подумаем вот о чём: справа есть маленький шкафчик, маленькая дверца. И это самая трудная дверь, в которую большинство людей не хотят никого пускать. А над этой дверью написано: "Дверь моей личной жизни".
"Иисус, я впущу Тебя. Но не вмешивайся в мою личную жизнь. Если мне придётся бросить свои картёжные вечеринки, если мне придётся отказаться от компании в бильярдной, если меня будут считать старомодной, потому что я не курю сигареты, как остальные женщины, если мне придётся сжечь свои шорты и не носить их, как другие женщины – стой там, не вмешивайся". Так многие христиане принимают Иисуса. Он не будет желанным в вашем сердце.
"Не вмешивайся ни во что... Я выпиваю немного пива за компанию. И не хочу, чтобы Ты вмешивался в это. Я… я впущу Тебя, потому что не хочу попасть в ад".
E-21 That's the way Jesus wants to do in your heart. He wants to feel at home. But we got Him closed off to a lot of things.
"Now, Jesus, I'll tell You what, I'll let You in my door. I don't want to go to hell. I want to be saved at the end of the life. You can come in the door, but now, don't You go to meddling around."
When you get in the human heart, let's think this; that over on the right hand side there's a little closet, a little door. That's a hard one, that most people don't want anyone meddling with, and that's called, over that door, "The door of my private life."
"Now, Jesus, I'll let You in. But don't You go to meddling with my private life. If I have to stop my card party, if I have to give up the--the pool room bunch that I run with, if I have to be called old fashion, because I don't smoke cigarettes with the rest of the women, if I have to burn up my shorts and can't wear them like the rest of the women, You stay right there, don't meddle with me." That's the way lots of Christians accept Jesus. He wouldn't be welcome in your heart.
"Don't You interrupt any of my... I drink a little sociable beer. And I don't want You to bother with that, only I--I'll let You in because I don't want to go to hell."
"Now, Jesus, I'll tell You what, I'll let You in my door. I don't want to go to hell. I want to be saved at the end of the life. You can come in the door, but now, don't You go to meddling around."
When you get in the human heart, let's think this; that over on the right hand side there's a little closet, a little door. That's a hard one, that most people don't want anyone meddling with, and that's called, over that door, "The door of my private life."
"Now, Jesus, I'll let You in. But don't You go to meddling with my private life. If I have to stop my card party, if I have to give up the--the pool room bunch that I run with, if I have to be called old fashion, because I don't smoke cigarettes with the rest of the women, if I have to burn up my shorts and can't wear them like the rest of the women, You stay right there, don't meddle with me." That's the way lots of Christians accept Jesus. He wouldn't be welcome in your heart.
"Don't You interrupt any of my... I drink a little sociable beer. And I don't want You to bother with that, only I--I'll let You in because I don't want to go to hell."
E-22 Так вы приняли Иисуса? Иисус не хочет входить вот так. Когда Он стучит в ваше сердце [Брат Бранхам стучит два раза – Ред.], Он хочет войти как Господь. "Господь" значит "Владыка". Он входит в ваше сердце, зная, что сотворил его для Себя. Всем остальным телом вы можете распоряжаться, но сердце – это командный пункт, и Он хочет войти в него, чтобы вести вас, быть Господом. Вы же хотите, чтобы Он был вашим Спасителем, но не вашим Господом.
Многие говорят: "О, я хочу, чтобы Он был моим Спасителем; я принял Его как Спасителя".
Это хорошо, но приняли ли вы Его как Господа, чтобы Он властвовал над вами, руководил вами, вошёл в вашу личную жизнь и очистил её? Взял Свою Кровь и покрыл ею стены...
Многие говорят: "О, я хочу, чтобы Он был моим Спасителем; я принял Его как Спасителя".
Это хорошо, но приняли ли вы Его как Господа, чтобы Он властвовал над вами, руководил вами, вошёл в вашу личную жизнь и очистил её? Взял Свою Кровь и покрыл ею стены...
E-22 Now, is that the way you accepted Jesus? Jesus don't want to come in like that. When He's knocking at your heart [Brother Branham knocks two times--Ed.], when He comes in He wants to be your Lord. "Lord" is "rulership." He comes into your heart, knowing that He made that heart for Himself. All the rest of the body you can have, but the heart is the control tower; and He wants to come to this heart, so He can lead you, be a Lord. You want Him as your Saviour but not your Lord.
So many people say, "Oh, I want Him as my Saviour; I've accepted Him as my Saviour."
That's good, but have you accepted Him as your Lord, to be ruler over you, to rule you, to guide you, to walk into that door of your private life and clean the closet out? Take His own Blood and paint it on the walls...
So many people say, "Oh, I want Him as my Saviour; I've accepted Him as my Saviour."
That's good, but have you accepted Him as your Lord, to be ruler over you, to rule you, to guide you, to walk into that door of your private life and clean the closet out? Take His own Blood and paint it on the walls...
E-23 А прямо рядом с этим есть ещё одна дверца, и на ней написано "гордость". О, это ужасная дверь. Всем хочется немного гордости. Если вы не впустите Иисуса и не позволите Ему взять под контроль вашу гордость, Он не останется. Он сразу же уйдёт. Если вы думаете, что вы лучше, чем Джонсы, что вы водите лучшую машину, что вы питаетесь лучше или одеваетесь лучше, чем Джонсы, значит, вы заносчивы. Тогда Иисус уйдёт из этого сердца через ту же дверь, через которую вошёл.
О, в этот век фантастических, показных вещей... Я рад за людей, у которых есть путь следования, и смиренное сердце, чтобы Иисус мог войти и быть Господом, и Богом, и Спасителем, и Владыкой. Когда Иисус входит в ваше сердце, вся гордость уходит.
Я скажу вам, что сделает это для вас. Хорошее, старомодное крещение Святым Духом заставит рабочий комбинезон и смокинг обнять друг друга и назвать друг друга братьями. Оно заставит ситцевое и шёлковое платье обнять друг друга и назвать друг друга сёстрами. Вот что делает Иисус, когда Он Господь. Но если Он просто Спаситель – этого недостаточно. Если Он Спаситель, Он должен быть и Господом, чтобы вести вас к Своему спасению.
О, в этот век фантастических, показных вещей... Я рад за людей, у которых есть путь следования, и смиренное сердце, чтобы Иисус мог войти и быть Господом, и Богом, и Спасителем, и Владыкой. Когда Иисус входит в ваше сердце, вся гордость уходит.
Я скажу вам, что сделает это для вас. Хорошее, старомодное крещение Святым Духом заставит рабочий комбинезон и смокинг обнять друг друга и назвать друг друга братьями. Оно заставит ситцевое и шёлковое платье обнять друг друга и назвать друг друга сёстрами. Вот что делает Иисус, когда Он Господь. Но если Он просто Спаситель – этого недостаточно. Если Он Спаситель, Он должен быть и Господом, чтобы вести вас к Своему спасению.
E-23 Then right next to that is another little door called pride. Oh, that's a terrible one. Everybody wants a little pride. If you can't let Jesus in and take over pride, then Jesus won't stay. He will get right out. If you think that you're better than the Joneses, you drive a better car, or eat a better meal, wear better clothes than the Joneses, then you're stuck up. Then Jesus will leave that heart at the same door He come in at.
Oh, this day of fantastic, fancy put-on... I'm glad for a people who has and a way that a surrendered heart, that Jesus can come in and be Lord, and God, and Saviour, and Controller. When you get Jesus into your heart, all the pride will go out.
I'll tell you what it will do for you. A good, old fashion baptism of the Holy Spirit will make a pair of overalls and a tuxedo suit put their arms around one another and call each other another brother. It'll make a calico dress and a silk one hug one another and say, "Sister." That's what Jesus does when He's Lord. But He's just Saviour, well, that's not enough. If He's a Saviour, He must be Lord also to guide you to His salvation, if He's a Saviour.
Oh, this day of fantastic, fancy put-on... I'm glad for a people who has and a way that a surrendered heart, that Jesus can come in and be Lord, and God, and Saviour, and Controller. When you get Jesus into your heart, all the pride will go out.
I'll tell you what it will do for you. A good, old fashion baptism of the Holy Spirit will make a pair of overalls and a tuxedo suit put their arms around one another and call each other another brother. It'll make a calico dress and a silk one hug one another and say, "Sister." That's what Jesus does when He's Lord. But He's just Saviour, well, that's not enough. If He's a Saviour, He must be Lord also to guide you to His salvation, if He's a Saviour.
E-24 Есть ещё одна маленькая дверь за углом. Это дверь веры. О, там их много. Давайте минутку поговорим о вере.
"Ладно, я впущу Тебя, Иисус, но у меня есть своя вера".
Тогда Он мало что может для тебя сделать. Если у вас есть своя вера, то мне такая не нужна. Мне нужна Его вера. Моя вера никуда не годится. Нам нужна вера Божья: Божья вера в нас. Моя вера никуда не годится, ваша вера никуда не годится – нужно, чтобы Христос вошел и стал в этой двери веры и был Господом, Господином вашей веры.
Когда ты читаешь в Библии: "Иисус Христос вчера, сегодня и во веки Тот же", твоя вера скажет: "Это невозможно".
Но Его вера скажет: "Аминь, Я есмь".
Если критик скажет, что дни чудес прошли, вера Божья скажет: "Он не знает, о чём говорит".
Если критик скажет, что Иисус не исцеляет, Святой Дух, стоящий в двери твоей веры, скажет: "Я Господь, исцеляющий все твои болезни".
Как многое меняется, стоит лишь впустить Его через ту дверь веры! Ты знаешь, в Писании, которое мы читали некоторое время назад, сказано, что ты наг, и несчастен, и беден, жалок и слеп, и не знаешь этого. Таково будет состояние церкви – нагота...
"Ладно, я впущу Тебя, Иисус, но у меня есть своя вера".
Тогда Он мало что может для тебя сделать. Если у вас есть своя вера, то мне такая не нужна. Мне нужна Его вера. Моя вера никуда не годится. Нам нужна вера Божья: Божья вера в нас. Моя вера никуда не годится, ваша вера никуда не годится – нужно, чтобы Христос вошел и стал в этой двери веры и был Господом, Господином вашей веры.
Когда ты читаешь в Библии: "Иисус Христос вчера, сегодня и во веки Тот же", твоя вера скажет: "Это невозможно".
Но Его вера скажет: "Аминь, Я есмь".
Если критик скажет, что дни чудес прошли, вера Божья скажет: "Он не знает, о чём говорит".
Если критик скажет, что Иисус не исцеляет, Святой Дух, стоящий в двери твоей веры, скажет: "Я Господь, исцеляющий все твои болезни".
Как многое меняется, стоит лишь впустить Его через ту дверь веры! Ты знаешь, в Писании, которое мы читали некоторое время назад, сказано, что ты наг, и несчастен, и беден, жалок и слеп, и не знаешь этого. Таково будет состояние церкви – нагота...
E-24 There is another little door just around the corner. It's the door of faith. Oh, there's many of them. Let's talk of faith just a moment.
"Now, I'll let you in, Jesus, but I've got my own faith."
Well, He can't do much for you. If you've got your own faith, I don't want no faith. I want His faith. My faith is no good. The faith of God is what we need: God's faith in us. My faith is no good; your faith is no good; it takes Christ to come in and stand in that door of faith and be Lord, Lord over your faith.
When you read in the Bible, "Jesus Christ, the same yesterday, today, and forever," your faith will say, "That's impossible."
But His faith will say, "Amen, I am."
If the critic says the days of miracles is past, the faith of God will say, "He doesn't know what he's talking about."
If the critic says Jesus doesn't heal, the Holy Spirit standing in the door of your faith will say, "I'm the Lord that healeth all of thy diseases."
If just makes such a difference to let Him at that door of faith. You know, the Scripture we was reading awhile ago said that you are naked, and you are miserable; you are poor, wretched and blind, and don't know it. That's the condition that the church will come to, naked...
"Now, I'll let you in, Jesus, but I've got my own faith."
Well, He can't do much for you. If you've got your own faith, I don't want no faith. I want His faith. My faith is no good. The faith of God is what we need: God's faith in us. My faith is no good; your faith is no good; it takes Christ to come in and stand in that door of faith and be Lord, Lord over your faith.
When you read in the Bible, "Jesus Christ, the same yesterday, today, and forever," your faith will say, "That's impossible."
But His faith will say, "Amen, I am."
If the critic says the days of miracles is past, the faith of God will say, "He doesn't know what he's talking about."
If the critic says Jesus doesn't heal, the Holy Spirit standing in the door of your faith will say, "I'm the Lord that healeth all of thy diseases."
If just makes such a difference to let Him at that door of faith. You know, the Scripture we was reading awhile ago said that you are naked, and you are miserable; you are poor, wretched and blind, and don't know it. That's the condition that the church will come to, naked...
E-25 Ты можешь представить себе мужчину на улице раздетого, который этого не знает? Если мужчина это знает, он постарается прикрыться. Или женщину на улице, или кого-то, у кого нет одежды... Если они знают, что они в таком виде, они постараются прикрыться; но жалость в том, что они настолько умственно утратили рассудок, что не знают этого.
А сегодня люди, ходящие по улицам этих городов, наги перед Богом и не знают этого. Вот что самое печальное. Они пытаются прикрыться каким-то церковным вероучением, как сделала Ева в саду Эдемском, сделанными человеком фиговыми листьями. Бог требует покрытия пролитой Кровью. "Советую тебе купить у Меня белую одежду, чтобы покрыть твою наготу".
И также Он сказал: "Ты слеп" – духовно говоря, слеп, – "и советую тебе купить у Меня глазную мазь".
Вы знаете, у Бога есть исцеление для всего: для греховных душ, для тел, для отступников. Кто бы ты ни был, у Бога есть лекарство в Его великом медицинском шкафу.
А сегодня люди, ходящие по улицам этих городов, наги перед Богом и не знают этого. Вот что самое печальное. Они пытаются прикрыться каким-то церковным вероучением, как сделала Ева в саду Эдемском, сделанными человеком фиговыми листьями. Бог требует покрытия пролитой Кровью. "Советую тебе купить у Меня белую одежду, чтобы покрыть твою наготу".
И также Он сказал: "Ты слеп" – духовно говоря, слеп, – "и советую тебе купить у Меня глазную мазь".
Вы знаете, у Бога есть исцеление для всего: для греховных душ, для тел, для отступников. Кто бы ты ни был, у Бога есть лекарство в Его великом медицинском шкафу.
E-25 Would you imagine a man on the street naked and doesn't know it? If the man knows it, he will help himself. Or the woman on the street, or someone who doesn't have on clothing... And if they know that they're that way, they'll try to help themselves; but the pitiful case, they're so mentally gone they don't know it.
And today, people walking on the streets of these cities are naked before God and don't know it. That's the pitiful part. They're trying to cover up with some church creed, like Eve did in the garden of Eden, man-made, fig leaves. God requires the shed Blood covered. "Counsel of Me that you get white raiment to cover your nakedness."
And He said also, "Thou art blind, spiritually speaking, blind, and I counsel of thee to buy some eyesalve from Me."
You know, God's got a healing for everything: sin-sick souls, bodies, backsliders. Whatever you are, God's got the remedy in His big medicine cabinet.
And today, people walking on the streets of these cities are naked before God and don't know it. That's the pitiful part. They're trying to cover up with some church creed, like Eve did in the garden of Eden, man-made, fig leaves. God requires the shed Blood covered. "Counsel of Me that you get white raiment to cover your nakedness."
And He said also, "Thou art blind, spiritually speaking, blind, and I counsel of thee to buy some eyesalve from Me."
You know, God's got a healing for everything: sin-sick souls, bodies, backsliders. Whatever you are, God's got the remedy in His big medicine cabinet.
E-26 Знаете, когда я был маленьким мальчиком, мы жили в юго-восточном Кентукки, в горах Камберленда. И наша семья жила в старой бревенчатой хижине, в которой было две комнаты. Это было жалкое жилище. В нём не было пола, только голая земля. Отец срезал верхушку пня, толщиной вот такой, приделал к нему три ножки и сделал стол. А ещё он взял старую доску от сарая и соорудил маленькую скамью, на которой могли сидеть маленькие Бранхамы и обедать.
В доме стояла одна кровать – папина и мамина; она находилась в левой части дома, когда заходишь из кухни. А мы, дети, должны были подниматься по лестнице, самодельной лестнице, сделанной из двух жердей с прибитыми перекладинами. Мы поднимались на чердак, где лежал старый матрас, набитый соломой. Не знаю, видели ли вы когда-нибудь старую перину? Крыша была покрыта деревянной дранкой, прибитой при лунном свете, так что она местами загибалась вверх. А конопатка между брёвнами местами повыпадала... Маме приходилось накрывать нас, детей, брезентом на ночь, потому что снег, задувавший внутрь, вызывал у нас простуду.
В доме стояла одна кровать – папина и мамина; она находилась в левой части дома, когда заходишь из кухни. А мы, дети, должны были подниматься по лестнице, самодельной лестнице, сделанной из двух жердей с прибитыми перекладинами. Мы поднимались на чердак, где лежал старый матрас, набитый соломой. Не знаю, видели ли вы когда-нибудь старую перину? Крыша была покрыта деревянной дранкой, прибитой при лунном свете, так что она местами загибалась вверх. А конопатка между брёвнами местами повыпадала... Маме приходилось накрывать нас, детей, брезентом на ночь, потому что снег, задувавший внутрь, вызывал у нас простуду.
E-26 You know when I was a little boy, we lived down in, way down in east--southeast Kentucky in the Cumberland mountains. And my people, we lived in a little old log cabin, had two rooms. And it was a pitiful looking thing. They didn't have any floor in it, but the dirt. And Dad had cut off the top of a stump, about that thick, put three legs under for a table. And it got an old piece off of the barn and made a--a little bench that these little Branhams could set on there and eat their dinner.
And for, there was one bed, and that was papa's and mama's; set over at the left of the house when you come in from the kitchen. And us kids had to go up a ladder, a homemade ladder, two saplings with some sticks across it. We went up in the loft and there was an old, straw mattress. I don't whether you've ever seen one or not, an old feather bed? And they had clapboard shingles on it, and--and this--they was put on the light of the moon, and they'd turned up. And the old chinking out of the logs... Mom would have to put a piece of canvas over us kiddies at night, for the snow blowing in would give us colds.
And for, there was one bed, and that was papa's and mama's; set over at the left of the house when you come in from the kitchen. And us kids had to go up a ladder, a homemade ladder, two saplings with some sticks across it. We went up in the loft and there was an old, straw mattress. I don't whether you've ever seen one or not, an old feather bed? And they had clapboard shingles on it, and--and this--they was put on the light of the moon, and they'd turned up. And the old chinking out of the logs... Mom would have to put a piece of canvas over us kiddies at night, for the snow blowing in would give us colds.
E-27 И иногда, как это бывает у маленьких мальчиков (а нас было девять), мы выползали из-под одеяла. И тогда... По утрам наши глаза были совсем залипшими от холода. Мама называла это гноем. Не знаю, что это было, но она называла это гноем. Веки слипались, глаза не открывались.
Дедушка был охотником, всю жизнь занимался охотой и капканным промыслом. Бабушка была индианкой, чероки. И у нас в доме было универсальное лекарство – жир енота. Дедушка ловил их, вытапливал жир и складывал в банку. Им лечили круп, ангину, ушибленный палец – что угодно. Это было почти универсальное средство в нашем доме.
Когда мама подходила к лестнице, а я был старшим, она говорила: "Уильям, вставай".
Я поворачивался к брату Эдварду, которого уже нет с нами. Я звал его Хампи [горбатик – Пер.]. И говорил: "Просыпайся, Хампи, мама зовёт".
Он отвечал: "Я не могу открыть глаза".
Я говорил: "Я тоже не могу".
Дедушка был охотником, всю жизнь занимался охотой и капканным промыслом. Бабушка была индианкой, чероки. И у нас в доме было универсальное лекарство – жир енота. Дедушка ловил их, вытапливал жир и складывал в банку. Им лечили круп, ангину, ушибленный палец – что угодно. Это было почти универсальное средство в нашем доме.
Когда мама подходила к лестнице, а я был старшим, она говорила: "Уильям, вставай".
Я поворачивался к брату Эдварду, которого уже нет с нами. Я звал его Хампи [горбатик – Пер.]. И говорил: "Просыпайся, Хампи, мама зовёт".
Он отвечал: "Я не могу открыть глаза".
Я говорил: "Я тоже не могу".
E-27 And sometimes like little boys (there was nine of us), how we'd wiggle out from under the cover. And there would... Of a morning our eyes would be all closed from cold. Mama said it was matter in them. I don't know what it is, but she called it matter. They'd stick together, get cold in your eyes.
Grandpa was a hunter, trapped and hunted all of his life. Grandmother was an Indian, Cherokee Indian. And we had a cure-all at our house, that was coon grease, raccoons. Grandpa would catch them, then he'd render the fat out, put it in a can. And it was good for croup, or sore throat, a or--or a bruised toe, anything. It was almost a cure-all at our house.
So when mama would come to the steps, and I was the oldest, she'd say, "William, come on down."
I'd turn over to my brother, Edward, which is gone on now. I called him Humpy. And I said, "Wake up Humpy, mama's calling."
He said, "I can't get my eyes open."
I said, "I can't either."
Grandpa was a hunter, trapped and hunted all of his life. Grandmother was an Indian, Cherokee Indian. And we had a cure-all at our house, that was coon grease, raccoons. Grandpa would catch them, then he'd render the fat out, put it in a can. And it was good for croup, or sore throat, a or--or a bruised toe, anything. It was almost a cure-all at our house.
So when mama would come to the steps, and I was the oldest, she'd say, "William, come on down."
I'd turn over to my brother, Edward, which is gone on now. I called him Humpy. And I said, "Wake up Humpy, mama's calling."
He said, "I can't get my eyes open."
I said, "I can't either."
E-28 И почти все мальчики не могли открыть глаза, потому что их продувал сквозняк. Мы выбирались из-под одеяла, из-под защиты, и из-за этого простужались, а глаза слипались.
Мама говорила: "Ничего, милый, я сейчас поднимусь".
Она ставила жир енота на плиту, разогревала его. Мы и енотов ели. Потом она брала этот горячий жир, поднималась к нам и втирала его в глаза, пока весь гной не выходил. Верите или нет, но она нас так лечила. И нам становилось лучше.
Мама говорила: "Ничего, милый, я сейчас поднимусь".
Она ставила жир енота на плиту, разогревала его. Мы и енотов ели. Потом она брала этот горячий жир, поднималась к нам и втирала его в глаза, пока весь гной не выходил. Верите или нет, но она нас так лечила. И нам становилось лучше.
E-28 And all the little boys couldn't get their eyes open nearly because there'd been a draft across there. We'd gotten from under the cover, the protection, and it give us a cold, and we had matter in our eyes.
Mama said, "That's all right, honey, I'll be up just in a few minutes."
And she'd get the coon grease and set it on the--the stove and get it all hot. And we eat the raccoons ourself. So then, she'd get this coon grease hot, and come up, and massage our eyes with it, till all the matter went out. Believe it or not, she fixed us up with it. We got all right.
Mama said, "That's all right, honey, I'll be up just in a few minutes."
And she'd get the coon grease and set it on the--the stove and get it all hot. And we eat the raccoons ourself. So then, she'd get this coon grease hot, and come up, and massage our eyes with it, till all the matter went out. Believe it or not, she fixed us up with it. We got all right.
E-29 Это, возможно, помогло бы открыть глаза естественным образом. Но у нас тоже был холодный период. Многие христиане вышли из-под покрова, из-под защиты Господа Иисуса. По всей стране прошёл «сквозняк», что дни чудес прошли, что больше нет служений исцеления, что всё это о Святом Духе – пустое. Возможно, вас тоже захватил этот «сквозняк», и ваши глаза закрылись для Божьих дел.
Когда Ангел Божий приходит в эти последние дни, чтобы отразить свет пришествия Иисуса, вы, возможно, не сможете его увидеть. Я бы не стал предлагать вам жир енота, но я знаю одно целебное средство, которое есть у Бога. Оно называется Святым Духом. Это помазание Божье с престола Бога, которое откроет ваши глаза, и тогда вы сможете увидеть, что Иисус Христос тот же самый сегодня, каким Он был вчера, и каким Он будет вовеки. Святой Дух Божий сегодня действует через великие служения исцеления, нисходя к положительной сути – Иисус приходит к народу, совершает и показывает те же знамения приближения конца этого века, какие Он показывал евреям, когда сказал Филиппу, что видел его под деревом, – или когда Он сказал Нафанаилу, что видел его под деревом ещё до того, как его нашёл Филипп.
И Нафанаил спросил: «Равви, откуда Ты знаешь меня?» Когда Иисус сказал ему, что он честный человек, истинный израильтянин, в котором нет лукавства.
Когда Иисус сказал ему, где он был, Нафанаил пал к Его ногам и сказал: «Равви, Ты Сын Божий. Ты Царь Израилев», потому что он открыл своё сердце для Духа Божьего, который стучал. Это было предсказано Моисеем, их вождём, который сказал: «Господь, Бог ваш, воздвигнет вам Пророка, подобного мне. И будет, что всякий, кто не послушает этого Пророка, будет истреблён». И практически весь народ был отрезан.
Когда Ангел Божий приходит в эти последние дни, чтобы отразить свет пришествия Иисуса, вы, возможно, не сможете его увидеть. Я бы не стал предлагать вам жир енота, но я знаю одно целебное средство, которое есть у Бога. Оно называется Святым Духом. Это помазание Божье с престола Бога, которое откроет ваши глаза, и тогда вы сможете увидеть, что Иисус Христос тот же самый сегодня, каким Он был вчера, и каким Он будет вовеки. Святой Дух Божий сегодня действует через великие служения исцеления, нисходя к положительной сути – Иисус приходит к народу, совершает и показывает те же знамения приближения конца этого века, какие Он показывал евреям, когда сказал Филиппу, что видел его под деревом, – или когда Он сказал Нафанаилу, что видел его под деревом ещё до того, как его нашёл Филипп.
И Нафанаил спросил: «Равви, откуда Ты знаешь меня?» Когда Иисус сказал ему, что он честный человек, истинный израильтянин, в котором нет лукавства.
Когда Иисус сказал ему, где он был, Нафанаил пал к Его ногам и сказал: «Равви, Ты Сын Божий. Ты Царь Израилев», потому что он открыл своё сердце для Духа Божьего, который стучал. Это было предсказано Моисеем, их вождём, который сказал: «Господь, Бог ваш, воздвигнет вам Пророка, подобного мне. И будет, что всякий, кто не послушает этого Пророка, будет истреблён». И практически весь народ был отрезан.
E-29 That might help open up the eyes here natural. But we've had a cold spell too. Many Christians has got from under the cover, under the protection of the Lord Jesus. There's been a draft across the country saying that the days of miracles has passed, and healing services, and all this Holy Ghost stuff; there's nothing to it. You might've got caught in the draft, got your eyes all closed up to the things of God.
When the Angel of God comes here in the last day to reflect the light of the coming of Jesus, you might not be able to see it. I wouldn't prescribe coon grease, but I know there is some eyesalve that God has. It's called the Holy Spirit. God's anointing oil from God's throne, that will open your eyes, and you'll be able to see that Jesus Christ is just the same today as He was yesterday, and will be forever. God's Holy Spirit today moving in from great healing services, coming down to the positive: Jesus coming among the people and performing and doing the same signs of the nearing of the end of this age, like He did to the Jews when He told Philip He was under the tree--or Nathanael was under the tree when Philip found him.
And he said, "Rabbi, how did you know me?" when He told him he was a honest man, an Israelite, no guile.
When Jesus told him where he was, he fell at His feet and said, "Rabbi, You're the Son of God. You're the King of Israel," because he had opened his heart to the Spirit of God knocking, that had been prophesied by Moses, their leader, saying, "The Lord, your God, shall raise up a Prophet likened unto me. And it shall come to pass that ever who'll not this Prophet shall be cut off." And practically the whole nation was cut off.
When the Angel of God comes here in the last day to reflect the light of the coming of Jesus, you might not be able to see it. I wouldn't prescribe coon grease, but I know there is some eyesalve that God has. It's called the Holy Spirit. God's anointing oil from God's throne, that will open your eyes, and you'll be able to see that Jesus Christ is just the same today as He was yesterday, and will be forever. God's Holy Spirit today moving in from great healing services, coming down to the positive: Jesus coming among the people and performing and doing the same signs of the nearing of the end of this age, like He did to the Jews when He told Philip He was under the tree--or Nathanael was under the tree when Philip found him.
And he said, "Rabbi, how did you know me?" when He told him he was a honest man, an Israelite, no guile.
When Jesus told him where he was, he fell at His feet and said, "Rabbi, You're the Son of God. You're the King of Israel," because he had opened his heart to the Spirit of God knocking, that had been prophesied by Moses, their leader, saying, "The Lord, your God, shall raise up a Prophet likened unto me. And it shall come to pass that ever who'll not this Prophet shall be cut off." And practically the whole nation was cut off.
E-30 Бог стучал. [Брат Бранхам стучит по кафедре – Ред.] Церковь посмотрела и сказала: «Знаете, этот человек – гадатель, веельзевул».
Иисус сказал: «Вы говорите это обо Мне – Я прощу вас. Но однажды придёт Святой Дух, и сказавший против Него хотя бы одно слово, не будет прощён вовек». Разве не видите, что их церковь снова сама себя отрезает, не открывает своё сердце и не впускает Святого Духа?
Разве Он не сказал женщине у колодца: «Пойди, позови мужа твоего»? Самария никогда не видела Его, но они ждали Его.
А она сказала: «У меня нет мужа».
Он сказал: «Ну, у тебя было пять мужей, и тот, с которым ты живёшь сейчас, не твой».
Её сердце открылось, и она сказала: «Господин, Ты, должно быть, Пророк. Мы знаем, что грядёт Мессия».
О, вот это да! Та женщина знала о Боге больше, чем многие проповедники. Это правда. Хотя она была женщиной с дурной репутацией, у неё было сердце, которое могло открыться, когда Бог постучал в дверь. Она знала Священные Писания и понимала, что этот день близок.
Она сказала: «Я знаю, что Мессия грядёт. Мы знаем это. И когда Он придёт, Он будет делать такое».
Он сказал: «Я – это Он, Который говорю с тобой». Он вошёл прямо в её сердце.
Потом она побежала в город и сказала: «Придите, посмотрите на Человека, Который сказал мне всё, что я сделала. Не Мессия ли это?» Разве не тот же самый Мессия сказал, что перед тем, как Он вернётся, знамение, данное Содому и Гоморре, снова появится в век язычников?
Иисус сказал: «Вы говорите это обо Мне – Я прощу вас. Но однажды придёт Святой Дух, и сказавший против Него хотя бы одно слово, не будет прощён вовек». Разве не видите, что их церковь снова сама себя отрезает, не открывает своё сердце и не впускает Святого Духа?
Разве Он не сказал женщине у колодца: «Пойди, позови мужа твоего»? Самария никогда не видела Его, но они ждали Его.
А она сказала: «У меня нет мужа».
Он сказал: «Ну, у тебя было пять мужей, и тот, с которым ты живёшь сейчас, не твой».
Её сердце открылось, и она сказала: «Господин, Ты, должно быть, Пророк. Мы знаем, что грядёт Мессия».
О, вот это да! Та женщина знала о Боге больше, чем многие проповедники. Это правда. Хотя она была женщиной с дурной репутацией, у неё было сердце, которое могло открыться, когда Бог постучал в дверь. Она знала Священные Писания и понимала, что этот день близок.
Она сказала: «Я знаю, что Мессия грядёт. Мы знаем это. И когда Он придёт, Он будет делать такое».
Он сказал: «Я – это Он, Который говорю с тобой». Он вошёл прямо в её сердце.
Потом она побежала в город и сказала: «Придите, посмотрите на Человека, Который сказал мне всё, что я сделала. Не Мессия ли это?» Разве не тот же самый Мессия сказал, что перед тем, как Он вернётся, знамение, данное Содому и Гоморре, снова появится в век язычников?
E-30 God knocked. [Brother Branham knocks on the pulpit--Ed.] The church looked and said, "You know, that man's a fortuneteller, Beelzebub."
Jesus said, "You say that about Me; I'll forgive you. But someday, the Holy Spirit will come, and to speak one word against it will never be forgiven." Don't you see their church is cutting herself again, and not opening their heart, and letting the Holy Spirit come in.
Did not He say to the woman at the well, "Go get your husband." Samaria had never seen Him, but they were looking for Him.
And she said, "I have no husband."
He said, "Well, you've had five, and the ones that you're living is not yours."
Her heart come open; she said, "Sir, You must be a prophet. We know the Messiah's a coming."
Oh, my, that woman knowed more about God than a lot of preachers does. That's right. Though in her ill-fame, she had a heart that could open when God knocked at the door. She knowed the Holy Scriptures, that the day was at hand.
She said, "I know that Messiah cometh. We know that. And when He comes, He will do this."
He said, "I am He that speaks to you." Right into her heart He went.
Down through the city and said, "Come, see a Man Who's told me the things I've done. Isn't this the Messiah? Did not this same Messiah said just before He returns, that the sign that was given to Sodom and Gomorrah would return again in the age of the Gentiles?"
Jesus said, "You say that about Me; I'll forgive you. But someday, the Holy Spirit will come, and to speak one word against it will never be forgiven." Don't you see their church is cutting herself again, and not opening their heart, and letting the Holy Spirit come in.
Did not He say to the woman at the well, "Go get your husband." Samaria had never seen Him, but they were looking for Him.
And she said, "I have no husband."
He said, "Well, you've had five, and the ones that you're living is not yours."
Her heart come open; she said, "Sir, You must be a prophet. We know the Messiah's a coming."
Oh, my, that woman knowed more about God than a lot of preachers does. That's right. Though in her ill-fame, she had a heart that could open when God knocked at the door. She knowed the Holy Scriptures, that the day was at hand.
She said, "I know that Messiah cometh. We know that. And when He comes, He will do this."
He said, "I am He that speaks to you." Right into her heart He went.
Down through the city and said, "Come, see a Man Who's told me the things I've done. Isn't this the Messiah? Did not this same Messiah said just before He returns, that the sign that was given to Sodom and Gomorrah would return again in the age of the Gentiles?"
E-31 И Христос стучит в сердце. [Брат Бранхам стучит–Ред.] «Тот же вчера, сегодня и вовеки», – Его Слово говорит это, Его Дух подтверждает это среди людей. Почему бы не открыть наше сердце и не впустить Его, чтобы Он стал Господом? Он так благ к нам, а мы к Нему так жестоки.
Мы ценим наши церкви, наших пасторов, наших рядовых членов, наших дьяконов, все наши общества. Мы ценим их. И большинство из них выполняет чудесную работу. Благодарение Господу. Но всё же это зависит от каждого человека.
Церковь не может открыть ваше сердце; вы должны открыть своё сердце. Церковь не может войти в ваше сердце; Иисус должен войти в ваше сердце. Церковь не может быть вашим Господом; Христос – ваш Господь. И всё же вы принадлежите церкви – это Его общество. Это Его способ действия. Но всё же вы должны впустить Его, а затем присоединиться к другим верующим. Вот что по-настоящему имеет значение.
Мы ценим наши церкви, наших пасторов, наших рядовых членов, наших дьяконов, все наши общества. Мы ценим их. И большинство из них выполняет чудесную работу. Благодарение Господу. Но всё же это зависит от каждого человека.
Церковь не может открыть ваше сердце; вы должны открыть своё сердце. Церковь не может войти в ваше сердце; Иисус должен войти в ваше сердце. Церковь не может быть вашим Господом; Христос – ваш Господь. И всё же вы принадлежите церкви – это Его общество. Это Его способ действия. Но всё же вы должны впустить Его, а затем присоединиться к другим верующим. Вот что по-настоящему имеет значение.
E-31 And Christ knocks at the heart. [Brother Branham knocks--Ed.] "Same yesterday, today, and forever," His Word speaks it; His Spirit confirms it among the people. Why not open up our heart and let Him come in and be Lord? He's so good to us; and yet, we are so cruel to Him.
We appreciate our churches, our pastors, our lay members, our deacons, our--all societies. We appreciate them. And they're doing a wonderful work, most of them. Thanks be to the Lord. But yet, it takes the individual.
The church can't open up your heart; you have to open your heart. The church cannot come into your heart; Jesus must come into your heart. Church cannot be Lord over you; Christ is Lord over you. Yet you belong to the church; that's His society. That's His way of doing it. But yet you must let Him in and then join with other believers. That's what does it.
We appreciate our churches, our pastors, our lay members, our deacons, our--all societies. We appreciate them. And they're doing a wonderful work, most of them. Thanks be to the Lord. But yet, it takes the individual.
The church can't open up your heart; you have to open your heart. The church cannot come into your heart; Jesus must come into your heart. Church cannot be Lord over you; Christ is Lord over you. Yet you belong to the church; that's His society. That's His way of doing it. But yet you must let Him in and then join with other believers. That's what does it.
E-32 Теперь мы живём в последние дни. Мы оглядываемся вокруг и видим Божью благость. Как в наши дни, когда, казалось бы, нет надежды...
Посмотрите сюда, осознаёте ли вы, что мы живём в конце времени? Осознаёте ли вы, что все великие люди мира предсказывают, что что-то должно произойти... Ведь, нас могут уничтожить в любой момент.
А Святой Дух дал вам привилегию прийти в Его присутствие, где Он стучит в дверь вашего сердца. [Брат Бранхам стучит – Ред.] «Вот, стою у двери и стучу».
Вы говорите: «Брат Бранхам, я не могу это понять». Просто откройтесь однажды. Позвольте Ему войти.
«Я не знаю, как именно верить во все эти знамения и прочее, я не знаю».
Вот что эфиоплянин сказал Филиппу: «Как мне это понять, если кто-нибудь не наставит меня?» Святой Дух был послан сюда как Учитель. Пусть Он войдёт в ваше сердце. Он научит вас, что Иисус тот же самый.
Он сказал: «Когда придёт Дух Святой, Он засвидетельствует обо Мне». И мы знаем, что это истина.
Посмотрите сюда, осознаёте ли вы, что мы живём в конце времени? Осознаёте ли вы, что все великие люди мира предсказывают, что что-то должно произойти... Ведь, нас могут уничтожить в любой момент.
А Святой Дух дал вам привилегию прийти в Его присутствие, где Он стучит в дверь вашего сердца. [Брат Бранхам стучит – Ред.] «Вот, стою у двери и стучу».
Вы говорите: «Брат Бранхам, я не могу это понять». Просто откройтесь однажды. Позвольте Ему войти.
«Я не знаю, как именно верить во все эти знамения и прочее, я не знаю».
Вот что эфиоплянин сказал Филиппу: «Как мне это понять, если кто-нибудь не наставит меня?» Святой Дух был послан сюда как Учитель. Пусть Он войдёт в ваше сердце. Он научит вас, что Иисус тот же самый.
Он сказал: «Когда придёт Дух Святой, Он засвидетельствует обо Мне». И мы знаем, что это истина.
E-32 Now, we're living in the last day. We look around to see the goodness of God. How that in our days when there's not a hope...
Looky here, did you realize that we're at the end time? Do you realize all the great men in the world is predicting that something... Why, we could be blowed up at any minute.
And the Holy Spirit has give you the privilege of coming in the midst to where He's at, and knocking at your heart's door. [Brother Branham knocks--Ed.] "Behold, I stand at the door and knock."
You say, "Brother Branham, I can't understand it." Just open up once. Let Him come in.
"I don't know just how to believe these signs and all these things; I don't know."
That's what the Ethiopian said to Philip, "How can I know this, 'less some man teaches me?" The Holy Spirit was sent here for a teacher. Let Him come into your heart. He will teach you that Jesus is the same.
He said. "When the Holy Ghost is come He will testify of Me." And we know that that's true.
Looky here, did you realize that we're at the end time? Do you realize all the great men in the world is predicting that something... Why, we could be blowed up at any minute.
And the Holy Spirit has give you the privilege of coming in the midst to where He's at, and knocking at your heart's door. [Brother Branham knocks--Ed.] "Behold, I stand at the door and knock."
You say, "Brother Branham, I can't understand it." Just open up once. Let Him come in.
"I don't know just how to believe these signs and all these things; I don't know."
That's what the Ethiopian said to Philip, "How can I know this, 'less some man teaches me?" The Holy Spirit was sent here for a teacher. Let Him come into your heart. He will teach you that Jesus is the same.
He said. "When the Holy Ghost is come He will testify of Me." And we know that that's true.
E-33 Теперь Он так добр. Казалось бы, мы могли бы ценить Его доброту. Когда мир умирает от голода, у нас всего в изобилии. Сколько маленьких детей в Индии сегодня вечером и во многих местах, у которых нет ничего поесть, отдали бы всё, чтобы получить хоть что-то? Сколько голодных душ, ищущих Бога, отдали бы всё, чтобы просто быть на этом собрании сегодня вечером?
Позвольте мне нарисовать перед вами печальную картину. Сколько людей уже погрузилось за пределы милости в ад, в мучения и кошмар? Как бы они хотели вернуться и получить ещё один шанс. Что бы они сделали сегодня вечером, если бы Иисус пришёл в ад и постучал в их сердце?
«Вы отвергли Меня в этот день. В дни вашей беды, когда вы воззовёте, Я только посмеюсь». Сегодня – этот день. Не откладывайте на завтра. Сегодня день спасения. А ведь многие из вас, возможно, ждали годами. Он стучал, и стучал, и стучал, а вы не отвечаете.
«Он добрый Бог», – как часто говорит Орал Робертс. Да, Он добрый Бог. Он – Бог милости, но Он также и Бог суда.
Позвольте мне нарисовать перед вами печальную картину. Сколько людей уже погрузилось за пределы милости в ад, в мучения и кошмар? Как бы они хотели вернуться и получить ещё один шанс. Что бы они сделали сегодня вечером, если бы Иисус пришёл в ад и постучал в их сердце?
«Вы отвергли Меня в этот день. В дни вашей беды, когда вы воззовёте, Я только посмеюсь». Сегодня – этот день. Не откладывайте на завтра. Сегодня день спасения. А ведь многие из вас, возможно, ждали годами. Он стучал, и стучал, и стучал, а вы не отвечаете.
«Он добрый Бог», – как часто говорит Орал Робертс. Да, Он добрый Бог. Он – Бог милости, но Он также и Бог суда.
E-33 Now, He's so good, looked like that we could appreciate His goodness. When the world's starving to death, we have plenty. How many little children in India tonight, and many places, nothing to eat would give anything? How many hungry-hearted people seeking God, would give anything to set in this meeting tonight?
Let me give you a sight that's sickly. How many people have sunk beyond the regions of mercy into a devil's hell and a torment of a nightmare? How they'd love to come back and have one more chance. What would they do tonight, if Jesus would come to hell and knock at their heart?
"You'd turn Me away in this day. In the days of your calamity when you call, I'll only laugh." This is the day. Don't put it off tomorrow. Today is the day of salvation. Yet many of you, maybe, has waited for years. He's knocked, and knocked, and knocked, you don't answer.
"He's a good God," as Oral Roberts has often stated. He is a good God. He's a God of mercy, and He's also a God of judgment.
Let me give you a sight that's sickly. How many people have sunk beyond the regions of mercy into a devil's hell and a torment of a nightmare? How they'd love to come back and have one more chance. What would they do tonight, if Jesus would come to hell and knock at their heart?
"You'd turn Me away in this day. In the days of your calamity when you call, I'll only laugh." This is the day. Don't put it off tomorrow. Today is the day of salvation. Yet many of you, maybe, has waited for years. He's knocked, and knocked, and knocked, you don't answer.
"He's a good God," as Oral Roberts has often stated. He is a good God. He's a God of mercy, and He's also a God of judgment.
E-34 Итак, там, на юге, куда я часто езжу, я недавно был в небольшом отпуске. Там живет много хороших людей, старые парни-«крекеры» во Флориде. Мы были на рыбалке, и именно тогда брата Эванса укусила гремучая змея. Я никогда не видел такого в своей жизни: мы находились в двух милях от дороги, и мне пришлось бы тащить мужчину весом около восьмидесяти килограммов. Это была большая гремучая змея, намного опаснее обычной, она укусила его за ногу, и вся его конечность просто парализовалась. В тот момент он помогал мне вытащить из воды окуня весом около пяти с половиной килограммов, а вокруг в зарослях притаились аллигаторы и всякая живность.
Он прыгнул, чтобы схватить рыбу, и тут же закричал, схватился за ногу. Я подбежал, и там было два следа от клыков вот такой величины, из которых сочилась кровь.
Он сказал: «Брат Бранхам, весь мой бок немеет, и боль такая, что невозможно терпеть».
Как я мог бы нести его через болота? Он весил около восьмидесяти килограммов, ростом метр восемьдесят. Его брат был укушен несколько месяцев назад, но он был грешником, и его увезли в больницу в ужасном состоянии.
И я сказал: «О, брат Эванс... Милосердный Бог... Что же мне делать?» Я вспомнил Писание. Что это было? Кто-то стучал в дверь. «Я Господь, Бог твой; Я весьма близкая помощь во время беды». Я вспомнил, что Он сказал: «Они будут наступать на змей и скорпионов, и ничто не повредит им». Я положил руку ему на ногу, а он кричал, слёзы текли по его щекам от боли. И я сказал: «Небесный Отец, я стучу в Твою дверь. Мы в чрезвычайной ситуации. Помилуй, о Боже».
Он прыгнул, чтобы схватить рыбу, и тут же закричал, схватился за ногу. Я подбежал, и там было два следа от клыков вот такой величины, из которых сочилась кровь.
Он сказал: «Брат Бранхам, весь мой бок немеет, и боль такая, что невозможно терпеть».
Как я мог бы нести его через болота? Он весил около восьмидесяти килограммов, ростом метр восемьдесят. Его брат был укушен несколько месяцев назад, но он был грешником, и его увезли в больницу в ужасном состоянии.
И я сказал: «О, брат Эванс... Милосердный Бог... Что же мне делать?» Я вспомнил Писание. Что это было? Кто-то стучал в дверь. «Я Господь, Бог твой; Я весьма близкая помощь во время беды». Я вспомнил, что Он сказал: «Они будут наступать на змей и скорпионов, и ничто не повредит им». Я положил руку ему на ногу, а он кричал, слёзы текли по его щекам от боли. И я сказал: «Небесный Отец, я стучу в Твою дверь. Мы в чрезвычайной ситуации. Помилуй, о Боже».
E-34 Now, down in the South where I go a whole lot, I was on a little vacation the other day down there. A bunch of people, of some good old crackers down there in Florida. We were out fishing, and that's when Brother Evans was bitten by that rattlesnake. And I never it before in my life: Two miles back, I'd had to pack a hundred and eighty pound man. A big, old ground rattler, worse than your sidewinder anytime, struck him in the foot, and his whole leg just paralyzed, trying to help me with about a twelve pound bass, in the weeds were gators and everything laying around.
And he jumped to grab it, and he just screamed and held his leg. I come out and there was two fang holes about like that, blood oozing out of them.
He said, "Brother Branham, my whole side is froze and aching so hard."
How could I pack him through the swamps, weighed about a hundred and eighty pounds, six foot tall? His brother had been bitten a few months before that, a sinner, went to the hospital in a terrible condition.
And I said, "Oh, Brother Evans, merciful God have... Well, what can I do?"
I remembered the Scripture, what was it? Someone knocking at the door. "I'm the Lord, thy God; I'm a very present help in a time of trouble." I remembered He said, "They shall tread on the heads of serpents and scorpions, and nothing in no means shall harm them." I laid my hand over on his foot, him screaming, the tears dripping off of his cheeks like that from pain, I said, "Heavenly Father, I'm knocking at your door. We're in a state of emergency. Have mercy, O God."
And he jumped to grab it, and he just screamed and held his leg. I come out and there was two fang holes about like that, blood oozing out of them.
He said, "Brother Branham, my whole side is froze and aching so hard."
How could I pack him through the swamps, weighed about a hundred and eighty pounds, six foot tall? His brother had been bitten a few months before that, a sinner, went to the hospital in a terrible condition.
And I said, "Oh, Brother Evans, merciful God have... Well, what can I do?"
I remembered the Scripture, what was it? Someone knocking at the door. "I'm the Lord, thy God; I'm a very present help in a time of trouble." I remembered He said, "They shall tread on the heads of serpents and scorpions, and nothing in no means shall harm them." I laid my hand over on his foot, him screaming, the tears dripping off of his cheeks like that from pain, I said, "Heavenly Father, I'm knocking at your door. We're in a state of emergency. Have mercy, O God."
E-35 И пока мы говорили об этом, и я цитировал Писание, я посмотрел на него, а он смеётся. Вся боль ушла. Мы ловили рыбу весь оставшийся день. А в тот вечер, в полночь, когда мы были там, фотографируя улов (думаю, Джин где-то рядом), собрались туристы, чтобы увидеть этот великолепный улов окуней, который Господь нам даровал...
Подошёл его брат, и мы рассказали ему эту историю. И его брат-грешник сказал: "Подожди-ка, Уэлч. Быть религиозным – это хорошо, но не сходить же с ума". Он сказал: "Ты знаешь, я три месяца пролежал в больнице и ещё два месяца после этого носил гипс на ноге после укуса гремучей змеи". Сказал: "Ты должен как можно быстрее получить медицинскую помощь".
Но Уэлч ответил: "Послушай, брат. Может, ты многое знаешь, но ты не знаешь всего. Если мой Бог избавил меня с одиннадцати утра до одиннадцати вечера, Он позаботится обо мне и дальше".
Подошёл его брат, и мы рассказали ему эту историю. И его брат-грешник сказал: "Подожди-ка, Уэлч. Быть религиозным – это хорошо, но не сходить же с ума". Он сказал: "Ты знаешь, я три месяца пролежал в больнице и ещё два месяца после этого носил гипс на ноге после укуса гремучей змеи". Сказал: "Ты должен как можно быстрее получить медицинскую помощь".
Но Уэлч ответил: "Послушай, брат. Может, ты многое знаешь, но ты не знаешь всего. Если мой Бог избавил меня с одиннадцати утра до одиннадцати вечера, Он позаботится обо мне и дальше".
E-35 And while we said that, and I quoted the Scripture, I looked over and he was laughing. All pains was gone. We fished the rest of the day. And that night at twelve o'clock, when we were down there getting the pictures, I guess there's somewhere around there, Gene, getting the tourists all come in to see this great string of bass that the Lord had given us...
And his brother come up and we told the story. And his sinner brother said, "Wait a minute, Welch." Said, "It's all right to be religious, but not crazy." He said, "You know, I laid three months in a hospital and two months after that with a cast on my leg with that, one of them rattler bites." Said, "You get to medical aid just as quick as you can."
He said, "Looky here, brother. You might know a lot of things. But you don't know all things. If my God could deliver me from eleven o'clock this morning to eleven o'clock at night, He can take care of me the rest of the time."
And his brother come up and we told the story. And his sinner brother said, "Wait a minute, Welch." Said, "It's all right to be religious, but not crazy." He said, "You know, I laid three months in a hospital and two months after that with a cast on my leg with that, one of them rattler bites." Said, "You get to medical aid just as quick as you can."
He said, "Looky here, brother. You might know a lot of things. But you don't know all things. If my God could deliver me from eleven o'clock this morning to eleven o'clock at night, He can take care of me the rest of the time."
E-36 Что это было? Стучаться в Его дверь в час нужды. Но нам не следует ждать до момента крайней нужды. Ой-ой, однажды смерть постучит в твою дверь, и тогда ты будешь жаждать этого стука.
Я видел людей, которые смеялись над Святым Духом. Я держал их на руках, когда они умирали. Не смейтесь над Христом. Почитайте Его, уважайте Его. Откажитесь от всех своих теологий и умственных рассуждений. Просто позвольте Святому Духу... Вам даны пять чувств. Но эти пять чувств, ваш интеллект, не были даны вам, чтобы вести вас. Шестое чувство, то есть вера, было дано вам, чтобы вести вас. Шестое чувство; это сверхчувство. Оно ведёт вас.
Я видел людей, которые смеялись над Святым Духом. Я держал их на руках, когда они умирали. Не смейтесь над Христом. Почитайте Его, уважайте Его. Откажитесь от всех своих теологий и умственных рассуждений. Просто позвольте Святому Духу... Вам даны пять чувств. Но эти пять чувств, ваш интеллект, не были даны вам, чтобы вести вас. Шестое чувство, то есть вера, было дано вам, чтобы вести вас. Шестое чувство; это сверхчувство. Оно ведёт вас.
E-36 What was it? Knocking on His door in a time of emergency. We shouldn't wait till that time of the emergency. Someday death's going to come up to your door, and it's going to knock. Oh, my, you're going to long for that knock then.
I've seen people who laughed at the Holy Spirit. I've held them when they died. Don't laugh at Christ. Respect Him; honor Him. Get away from all your own theologies and senses. Just let the Holy Spirit... You was given five senses. But them five senses, your intellectuals, was never given to you to lead you. The six sense, which is faith, was given to you to lead you. That's the six sense; that is the super sense. It leads you.
I've seen people who laughed at the Holy Spirit. I've held them when they died. Don't laugh at Christ. Respect Him; honor Him. Get away from all your own theologies and senses. Just let the Holy Spirit... You was given five senses. But them five senses, your intellectuals, was never given to you to lead you. The six sense, which is faith, was given to you to lead you. That's the six sense; that is the super sense. It leads you.
E-37 В Шривпорте, Луизиана, у моего доброго старого друга, брата Моора, был один старый цветной брат... Он был замечательным человеком. Его звали Гавриил. Его мать была набожной женщиной, и его отец тоже, и они дали ему имя Гавриил. Но все мы звали его просто Гейб – сокращённо.
Его жена была ревностной христианкой, очень милой женщиной. А пастор их церкви был чудесным братом. Они делали всё возможное, чтобы Гейб примирился с Богом. Но Гейб любил играть в кости и никак не хотел встать на прямой путь с Богом.
Гейб любил охоту, и пастор тоже. И пастор часто заходил за Гейбом, чтобы пойти с ним на охоту и так далее. Однажды, после охоты, у старины Гейба было так много добычи – птицы, кролики – что он едва мог их нести... У него даже на стволе ружья висела дичь. Он возвращался, таща всё, что только мог унести…
Его жена была ревностной христианкой, очень милой женщиной. А пастор их церкви был чудесным братом. Они делали всё возможное, чтобы Гейб примирился с Богом. Но Гейб любил играть в кости и никак не хотел встать на прямой путь с Богом.
Гейб любил охоту, и пастор тоже. И пастор часто заходил за Гейбом, чтобы пойти с ним на охоту и так далее. Однажды, после охоты, у старины Гейба было так много добычи – птицы, кролики – что он едва мог их нести... У него даже на стволе ружья висела дичь. Он возвращался, таща всё, что только мог унести…
E-37 Down in Shreveport, Louisiana, with a good, old friend of mine, Brother Moore, there was an old, colored brother down there who... He was a nice, old man. His name was Gabriel. They give him... His mother, religious woman, his daddy, they give him the name of Gabriel. But we all called him Gabe, just for short.
And his wife was a staunch Christian, very lovely person. And the pastor of the church was a wonderful brother. And they done everything they could to get old Gabe to get straightened out with God. But Gabe like to shoot dice, and--and he--he just wouldn't get straight with God.
And Gabe liked to hunt, and so did the pastor. And the pastor'd come over, and get Gabe and take him a hunting, and--and so forth. And one day when they'd been hunting, old Gabe was so loaded with game, birds, and rabbits, till he could hardly get them... He even had them over his gun barrel. Coming in, all that he could wag in...
And his wife was a staunch Christian, very lovely person. And the pastor of the church was a wonderful brother. And they done everything they could to get old Gabe to get straightened out with God. But Gabe like to shoot dice, and--and he--he just wouldn't get straight with God.
And Gabe liked to hunt, and so did the pastor. And the pastor'd come over, and get Gabe and take him a hunting, and--and so forth. And one day when they'd been hunting, old Gabe was so loaded with game, birds, and rabbits, till he could hardly get them... He even had them over his gun barrel. Coming in, all that he could wag in...
E-38 И вот они шли по одной тропинке. И старый Гейб все время поглядывал на запад, где заходило солнце. Ему уже перевалило за пятьдесят. Он продолжал смотреть на солнце.
Пастор добросовестно прокладывал путь по тропе, оба несли очень много добычи. Через какое-то время пастор почувствовал, как чья-то рука коснулась его плеча. Гейб сказал: "Пастор!"
Пастор повернулся. Гейб смотрел на него, по щекам его текли слезы. Он снова повернулся к солнцу. Потом снова взглянул на пастора и сказал: "Пастор, завтра утром, в воскресенье, я пойду в церковь вместе со своей любимой женой. Я поднимусь к скамье кающихся и сделаю свое исповедание. Потом я найду себе место как можно ближе к передним рядам. И там я останусь, пока Иисус не придет за мной. С этого дня я буду верен Богу."
Пастор повернулся, обнял его и сказал: "Гейб, да благословит тебя Бог, парень".
Гейб сказал: "Видишь, пастор, как там заходит солнце? Моё солнце тоже заходит. И несколько минут назад что-то постучало в моё сердце."
Пастор спросил: "Какую проповедь я прочитал, Гейб? Какое послание я проповедовал, что ты услышал и оно побудило тебя обратиться? Или, может, какой гимн пели певцы, который привёл тебя к Господу Иисусу?"
Гейб ответил: "Пастор, я слышал, как ты проповедовал много прекрасных проповедей. Я слышал, как хоры поют так, что казалось, будто это гимны ангелов". Он сказал: "Это всё было так прекрасно". Потом добавил: "Но, пастор, не это окончательно сделало своё дело". Сказал: "Я шел по этой тропе и думал о том, какой Он добрый ко мне, просто насколько Он добрый". Он продолжил: "Знаешь, пастор, я плохой стрелок. Я не мог попасть ни во что. А нам дома так нужна была еда. И посмотри, сколько дичи Он мне дал. Наверняка Он любит меня, иначе не сделал бы этого для меня". Он сказал: "Я повернулся, чтобы сказать: 'Спасибо'. И тут что-то постучало в моё сердце и сказало: 'Солнце твоей жизни заходит'."
Пастор добросовестно прокладывал путь по тропе, оба несли очень много добычи. Через какое-то время пастор почувствовал, как чья-то рука коснулась его плеча. Гейб сказал: "Пастор!"
Пастор повернулся. Гейб смотрел на него, по щекам его текли слезы. Он снова повернулся к солнцу. Потом снова взглянул на пастора и сказал: "Пастор, завтра утром, в воскресенье, я пойду в церковь вместе со своей любимой женой. Я поднимусь к скамье кающихся и сделаю свое исповедание. Потом я найду себе место как можно ближе к передним рядам. И там я останусь, пока Иисус не придет за мной. С этого дня я буду верен Богу."
Пастор повернулся, обнял его и сказал: "Гейб, да благословит тебя Бог, парень".
Гейб сказал: "Видишь, пастор, как там заходит солнце? Моё солнце тоже заходит. И несколько минут назад что-то постучало в моё сердце."
Пастор спросил: "Какую проповедь я прочитал, Гейб? Какое послание я проповедовал, что ты услышал и оно побудило тебя обратиться? Или, может, какой гимн пели певцы, который привёл тебя к Господу Иисусу?"
Гейб ответил: "Пастор, я слышал, как ты проповедовал много прекрасных проповедей. Я слышал, как хоры поют так, что казалось, будто это гимны ангелов". Он сказал: "Это всё было так прекрасно". Потом добавил: "Но, пастор, не это окончательно сделало своё дело". Сказал: "Я шел по этой тропе и думал о том, какой Он добрый ко мне, просто насколько Он добрый". Он продолжил: "Знаешь, пастор, я плохой стрелок. Я не мог попасть ни во что. А нам дома так нужна была еда. И посмотри, сколько дичи Он мне дал. Наверняка Он любит меня, иначе не сделал бы этого для меня". Он сказал: "Я повернулся, чтобы сказать: 'Спасибо'. И тут что-то постучало в моё сердце и сказало: 'Солнце твоей жизни заходит'."
E-38 And they were coming around a little certain path. And old Gabe kept noticing back towards the west, and the sun was going down. He's getting up in the years, his fifties. And he kept watching that sun.
The pastor faithfully making his way along the path, both of them with so much game. After while, the pastor felt a hand on his shoulder touching him. Said, "Pastor?"
And he turned around. And Gabe was looking at him, the tears running down his cheeks. He turned again and looked towards the sun. He turned back and said, "Pastor, in the morning, being Sunday morning, I's coming down to the church with my loving wife. I's goin' to go up to the mourner's bench and make my confession. Then I'm going to find me a seat just as close to the front as I can find. There I remain until Jesus comes to get me. I'll live true to God from this day on."
The pastor turned and put his arms around his brother. Said, "Gabe, bless your heart, boy."
Said, "See that sun setting yonder, pastor? My sun's going down too. And something knocked at my heart just a few moments ago."
He said, "What sermon did I preach, Gabe? What message did I preach that you heard, that caused you to turn? Or what hymn did the singers sing that caused you to turn and give your life to the Lord Jesus?"
He said, "Pastor, I've heard you preach a mighty, good sermon many times. I've heard the choirs sing till they looked like they had the anthems of the Angels." He said, "It was all so good." He said, "But that's not what done it, pastor, altogether." Said, "I was coming along here thinking how good He is to me, just how good." He said, "You know, pastor, I--I'm a poor shot." He said, "I couldn't hit nothing. And we was needing food at our house. And just look at all this game that He's give me. Surely He must love me, or He wouldn't do it for me." He said, "I turned around to say, 'Thank you.' And something knocked at my heart and said, 'The sun of your life is going down.'"
The pastor faithfully making his way along the path, both of them with so much game. After while, the pastor felt a hand on his shoulder touching him. Said, "Pastor?"
And he turned around. And Gabe was looking at him, the tears running down his cheeks. He turned again and looked towards the sun. He turned back and said, "Pastor, in the morning, being Sunday morning, I's coming down to the church with my loving wife. I's goin' to go up to the mourner's bench and make my confession. Then I'm going to find me a seat just as close to the front as I can find. There I remain until Jesus comes to get me. I'll live true to God from this day on."
The pastor turned and put his arms around his brother. Said, "Gabe, bless your heart, boy."
Said, "See that sun setting yonder, pastor? My sun's going down too. And something knocked at my heart just a few moments ago."
He said, "What sermon did I preach, Gabe? What message did I preach that you heard, that caused you to turn? Or what hymn did the singers sing that caused you to turn and give your life to the Lord Jesus?"
He said, "Pastor, I've heard you preach a mighty, good sermon many times. I've heard the choirs sing till they looked like they had the anthems of the Angels." He said, "It was all so good." He said, "But that's not what done it, pastor, altogether." Said, "I was coming along here thinking how good He is to me, just how good." He said, "You know, pastor, I--I'm a poor shot." He said, "I couldn't hit nothing. And we was needing food at our house. And just look at all this game that He's give me. Surely He must love me, or He wouldn't do it for me." He said, "I turned around to say, 'Thank you.' And something knocked at my heart and said, 'The sun of your life is going down.'"
E-39 Он добр к нам. Гейб сделал именно то, что обещал пастору, и, насколько мне известно, он до сих пор является членом той пятидесятнической общины. Потому что он увидел Божью доброту, и что-то постучало в его сердце и сказало: "Гейб, Я дал тебе все это. Ты не мог попасть ни во что, а Я дал тебе это".
Сегодня я хочу спросить вас: "Кто дал вам ваш автомобиль? Кто дал вам ту вкусную еду, которую вы ели сегодня? Кто дал вам эту красивую одежду, в которую вы одеты?" Как вы можете отвергнуть Его, когда солнце цивилизации заходит, когда солнце времени заходит? Иисус грядёт, и Он стучится в двери сердец вечер за вечером. Не откроете ли вы Ему сегодня, мой бедный, удручённый друг? Позволь Ему войти, вечерять с тобой, а тебе — с Ним. Подумайте об этом сейчас, пока мы склоним головы на мгновение.
Сегодня я хочу спросить вас: "Кто дал вам ваш автомобиль? Кто дал вам ту вкусную еду, которую вы ели сегодня? Кто дал вам эту красивую одежду, в которую вы одеты?" Как вы можете отвергнуть Его, когда солнце цивилизации заходит, когда солнце времени заходит? Иисус грядёт, и Он стучится в двери сердец вечер за вечером. Не откроете ли вы Ему сегодня, мой бедный, удручённый друг? Позволь Ему войти, вечерять с тобой, а тебе — с Ним. Подумайте об этом сейчас, пока мы склоним головы на мгновение.
E-39 He's good to us. Gabe done just what he told the pastor he would do and, as far as I know, he's still a charter member of that Pentecostal body of believers down there. Because he looked out and seen the goodness of God, and something knocked at his heart, and said, "Gabe, I give you them things. You couldn't hit nothing; I give them to you."
I want you to ask tonight, "Who give you your automobile? Who give you that good meal you eat tonight? Who give these nice clothes you're wearing?" How can you turn Him down, when the sun of civilization is setting, the sun of time is setting. Jesus is coming and He's knocking night after night at heart's doors. Won't you open tonight, my poor, dejected friend, and let Him come into you and sup with you, and you with Him? Won't you think about that now while we bow our heads just a moment?
I want you to ask tonight, "Who give you your automobile? Who give you that good meal you eat tonight? Who give these nice clothes you're wearing?" How can you turn Him down, when the sun of civilization is setting, the sun of time is setting. Jesus is coming and He's knocking night after night at heart's doors. Won't you open tonight, my poor, dejected friend, and let Him come into you and sup with you, and you with Him? Won't you think about that now while we bow our heads just a moment?
E-40 Я прошу вас сейчас быть очень благоговейными. Возможно, Святой Дух, найдёт Себе место в сердцах. Как Он благ к вам? Посмотрите: кто-то лежит здесь в больнице. Вспомните тот недавний момент, когда вы едва избежали аварии в машине. Подумайте о том времени, когда вы сказали тому маленькому ребёнку или той матери: "Я встречусь с тобой за морем, там, мама, папа, муж, жена, брат, ребенок".
И всё же Он благословил вас, и вы можете быть здесь сегодня вечером. Это приходит от Бога. Пока ваши головы склонены, мне интересно, есть ли здесь сегодня вечером, в этой видимой аудитории, кто-то, кто хотел бы сказать Иисусу: "Господь, Ты был так благ ко мне. Я хочу, чтобы Ты пришёл в моё сердце прямо сейчас. Не дай наступить утру, прежде чем Ты войдешь в моё сердце. Я хочу поговорить с Тобой. Я знаю, что мы в конце времени. Наша наука говорит, что это так. Наша нация знает это. Флот знает это. Армия знает это. И, прежде всего, Библия говорит нам, что это так. И Святой Дух, Своими знамениями через церковь, подтверждает, что это так. Ты был так благ ко мне, Господь. Я хочу поговорить с Тобой об этом, прежде чем пересеку черту".
И всё же Он благословил вас, и вы можете быть здесь сегодня вечером. Это приходит от Бога. Пока ваши головы склонены, мне интересно, есть ли здесь сегодня вечером, в этой видимой аудитории, кто-то, кто хотел бы сказать Иисусу: "Господь, Ты был так благ ко мне. Я хочу, чтобы Ты пришёл в моё сердце прямо сейчас. Не дай наступить утру, прежде чем Ты войдешь в моё сердце. Я хочу поговорить с Тобой. Я знаю, что мы в конце времени. Наша наука говорит, что это так. Наша нация знает это. Флот знает это. Армия знает это. И, прежде всего, Библия говорит нам, что это так. И Святой Дух, Своими знамениями через церковь, подтверждает, что это так. Ты был так благ ко мне, Господь. Я хочу поговорить с Тобой об этом, прежде чем пересеку черту".
E-40 I ask that you'll be very reverent now. The Holy Spirit might find It's place in hearts. How good is He to you? Look laying here in the hospital. Look at that close call awhile ago in that car. Think of the time when you said to that little one, or that mother, "I'll meet you across the sea, yonder, mama, daddy, husband, wife, brother, child."
And yet He's blessed you, and you're able to be here tonight. That comes from God. While you have your heads bowed, I wonder if someone here tonight in this visible audience would like to say to Jesus, "Lord, you've been so good to me. I want You to come into my heart right tonight. Don't let day break in the morning without You coming to my heart. I want to talk it over with You. I know we're at the end time. Our science says we are. Our nation knows we are. The navy knows we are. The army knows we are. And above all that, the Bible says we are. And the Holy Ghost, with His signs through the church confirm that we are. You've been so good to me, Lord. I'd like to talk it over with You before I cross over."
And yet He's blessed you, and you're able to be here tonight. That comes from God. While you have your heads bowed, I wonder if someone here tonight in this visible audience would like to say to Jesus, "Lord, you've been so good to me. I want You to come into my heart right tonight. Don't let day break in the morning without You coming to my heart. I want to talk it over with You. I know we're at the end time. Our science says we are. Our nation knows we are. The navy knows we are. The army knows we are. And above all that, the Bible says we are. And the Holy Ghost, with His signs through the church confirm that we are. You've been so good to me, Lord. I'd like to talk it over with You before I cross over."
E-41 Хотели бы вы поднять руку к Нему в знак того, что желаете общения с Ним, прежде чем мы закончим молитву? Просто поднимите руки и скажите: "Боже, будь милостив ко мне. Я хочу поговорить с Тобой". Господь благословит вас. Господь благословит вас, леди. Господь благословит вас. На балконах, справа, Господь благословит вас, сэр.
Кто-то ещё? "Я хотел бы поговорить. Ты стучишь, Господь. Я хочу... Я хочу поговорить с Тобой всего несколько минут. Брат Бранхам, включите меня в свою молитву".
Бог услышит вашу молитву. Балкон слева, кто-нибудь поднимите руку и скажите: "Помолись за меня, брат Бранхам".
Балкон впереди, Господь благословит вас, леди. Господь благословит вас. Внизу, на полу, Господь благословит вас, справа от меня. Это хорошо. О, я вижу ваши руки там, вдалеке, справа, Господь благословит вас. Господь благословит каждого из вас.
Кто-то ещё? "Я хотел бы поговорить. Ты стучишь, Господь. Я хочу... Я хочу поговорить с Тобой всего несколько минут. Брат Бранхам, включите меня в свою молитву".
Бог услышит вашу молитву. Балкон слева, кто-нибудь поднимите руку и скажите: "Помолись за меня, брат Бранхам".
Балкон впереди, Господь благословит вас, леди. Господь благословит вас. Внизу, на полу, Господь благословит вас, справа от меня. Это хорошо. О, я вижу ваши руки там, вдалеке, справа, Господь благословит вас. Господь благословит каждого из вас.
E-41 Would you like to raise your hand to Him for a little communion before we close in prayer? Just raise up your hands; say, "God, be merciful to me. I want to talk it over with You." The Lord bless you. The Lord bless you, lady. The Lord bless you. Up in the balconies, to the right, the Lord bless you there, sir.
Someone else? "I'd like to talk it over. You're knocking, Lord. I want to--I want to talk with You just a little bit in the next few minutes. Brother Branham, include me in your prayer."
God will hear your prayer. Balcony to the left, someone raise your hand and say, "Pray for me, Brother Branham."
The balcony in front, God bless you, lady. God bless you. Beneath there, on the floor, God bless you to my right. That's good. Oh, I see your hands all back in there, all back to the right, God bless you. God bless every one of you.
Someone else? "I'd like to talk it over. You're knocking, Lord. I want to--I want to talk with You just a little bit in the next few minutes. Brother Branham, include me in your prayer."
God will hear your prayer. Balcony to the left, someone raise your hand and say, "Pray for me, Brother Branham."
The balcony in front, God bless you, lady. God bless you. Beneath there, on the floor, God bless you to my right. That's good. Oh, I see your hands all back in there, all back to the right, God bless you. God bless every one of you.
E-42 Центральные ряды здесь, поднимите руку и скажите: "Будь милостив ко мне, Господь. Я... я хочу обсудить это, прежде чем уйду отсюда. Ты стучишь в моё сердце. Я... я чувствую, что должен поговорить с Тобой. У меня есть вещи, которые я хотел бы уладить". Поднимите ли руки, проход посередине? Проходы слева, поднимите ли вы руки? Бог благословит вас, сестра. Бог благословит вас, вас, и вас, и вас. Бог благословит вас. Это хорошо. Да будет Бог милостив.
Ты Бог всех поколений. И Ты сказал, что в этот день Лаодикийской Церкви Ты будешь стоять у двери и стучать. И если кто услышит стук и откроет дверь, Ты войдёшь и будешь вечерять с ним.
И вот здесь была большая группа людей, и, возможно, тридцать или больше человек сегодня вечером подняли руки, зная, что Ты здесь, стучишь в их дверь. Теперь, Господи, Ты обещал, что войдёшь. Я верю Тебе, они верят Тебе. Так что пошли мир в их сердца, Господи. И я приношу эту молитву за них. Пусть ни один из них не будет потерян; пусть все они будут спасены Твоей удивительной благодатью. Пусть Иисус войдёт в их сердца сегодня вечером, возьмёт бразды правления, и пусть все двери будут открыты, чтобы Он мог быть и Спасителем, и Господом, чтобы Он мог вести их через окутанные дымкой ловушки жизни и привести их к источнику, полному крови, пролитой из вен Эммануила. Где грешники, погрузившись в этот поток, теряют все пятна вины.
Ты Бог всех поколений. И Ты сказал, что в этот день Лаодикийской Церкви Ты будешь стоять у двери и стучать. И если кто услышит стук и откроет дверь, Ты войдёшь и будешь вечерять с ним.
И вот здесь была большая группа людей, и, возможно, тридцать или больше человек сегодня вечером подняли руки, зная, что Ты здесь, стучишь в их дверь. Теперь, Господи, Ты обещал, что войдёшь. Я верю Тебе, они верят Тебе. Так что пошли мир в их сердца, Господи. И я приношу эту молитву за них. Пусть ни один из них не будет потерян; пусть все они будут спасены Твоей удивительной благодатью. Пусть Иисус войдёт в их сердца сегодня вечером, возьмёт бразды правления, и пусть все двери будут открыты, чтобы Он мог быть и Спасителем, и Господом, чтобы Он мог вести их через окутанные дымкой ловушки жизни и привести их к источнику, полному крови, пролитой из вен Эммануила. Где грешники, погрузившись в этот поток, теряют все пятна вины.
E-42 The center rows through here, raise up your hand; say, "Be merciful to me, Lord. I--I want to talk it over before I leave here. You're knocking at my heart. I--I feel like I ought to talked it over with You. I've got some things I'd like to settle." Raise your hands, the middle aisle? The aisles to the left, would you raise your hands? God bless you, sister. God bless you, you, and you, and you. God bless you. That's good. God be merciful.
Thou art God of all generations. And You've said that in this day of the Laodicean Church, that You would stand at the door and knock. And if any man would hear the knock and would open the door, You'd come in and sup with them.
And now there's been a great host here, and maybe thirty or more tonight has raised their hands, knowing that You are here knocking at their door. Now, Lord, You promised You would come in. I believe You; they believe You. So, speak peace to their hearts, Lord. And I offer this prayer in their behalf. That there will not be one of them lost; may they all be saved by Your amazing grace. May Jesus enter into their hearts tonight, take the reins and all the doors be open, that He might be both Saviour and Lord, that He could guide them through life's smoky pitfalls and lead them unto the fountain filled with blood drawn from Immanuel's veins. Where sinners plunged beneath the flood lose all their guilty stains.
Thou art God of all generations. And You've said that in this day of the Laodicean Church, that You would stand at the door and knock. And if any man would hear the knock and would open the door, You'd come in and sup with them.
And now there's been a great host here, and maybe thirty or more tonight has raised their hands, knowing that You are here knocking at their door. Now, Lord, You promised You would come in. I believe You; they believe You. So, speak peace to their hearts, Lord. And I offer this prayer in their behalf. That there will not be one of them lost; may they all be saved by Your amazing grace. May Jesus enter into their hearts tonight, take the reins and all the doors be open, that He might be both Saviour and Lord, that He could guide them through life's smoky pitfalls and lead them unto the fountain filled with blood drawn from Immanuel's veins. Where sinners plunged beneath the flood lose all their guilty stains.
E-43 И оттуда в великий дом живого Бога, где душа никогда не умирает, где нет ни болезней, ни скорби, ни старости... Смерть не может войти в это прекрасное, святое место. Господи, пусть их душа обретёт свой вечный покой с этого момента на этом великом обетовании. "Все, кого дал Мне Отец, придут ко Мне. И приходящего ко Мне не изгоню вон. Я воскрешу его в последний день, дам ему Вечную Жизнь". И снова написано: "Истинно, истинно говорю вам: слушающий Слова Мои и верующий в Пославшего Меня имеет (настоящее время) Жизнь Вечную, и на суд не приходит, но перешёл от смерти в Жизнь". Даруй это, Господи. Я вверяю их сейчас в Твои руки.
Благослови тех, кто болен и страдает. Пусть те, кто поднял руки, завтра утром, подобно старому Гейбу в Луизиане, найдут путь в церковь, примут крещение в христианской вере, исповедуют Иисуса своим Спасителем, займут своё место впереди и останутся там. Пусть они поступят так же, Господи. Если мне не удастся пожать им руки в этой жизни, пусть в той жизни, что грядёт, я смогу общаться с ними во веки веков, на протяжении всей вечности.
Благослови тех, кто нуждается сегодня вечером, Отец. Если остались те, кто не получил исцеления вчера вечером, мы молим, чтобы Ты исцелил их сегодня. Прояви милосердие, будь милостив к ним, чтобы они могли знать, что это Твой Дух стучит в их дверь. Пусть они пригласят Тебя сегодня вечером, Господи. Ибо мы просим во Имя Твоего Сына Иисуса. Аминь.
Источник жизни Бог открыл
В крови Христа святой;
И все, кого Христос омыл,
Нашли души покой.
Нашли души покой,
Нашли души покой,
И все, кого Христос омыл,
Нашли души покой.
О, разве вы не любите Его? Разве Он не чудесен, так добр, так полон милости и благости? Как велик Ты! Как Он добр. Давайте все в духе поклонения сейчас споём этот куплет:
Разбойника в последний час
Спасла Христова кровь,
И я, у ног Его склонясь,
Омылся от грехов.
Давайте споём это сейчас. Хорошо, брат Кричи, хорошо.
Разбойника в последний час
Спасла Христова кровь,
И я, у ног Его склонясь,
Омылся от грехов.
Омылся от грехов,
Омылся от грехов,
И я, у ног Его склонясь,
Омылся от грехов.
Благослови тех, кто болен и страдает. Пусть те, кто поднял руки, завтра утром, подобно старому Гейбу в Луизиане, найдут путь в церковь, примут крещение в христианской вере, исповедуют Иисуса своим Спасителем, займут своё место впереди и останутся там. Пусть они поступят так же, Господи. Если мне не удастся пожать им руки в этой жизни, пусть в той жизни, что грядёт, я смогу общаться с ними во веки веков, на протяжении всей вечности.
Благослови тех, кто нуждается сегодня вечером, Отец. Если остались те, кто не получил исцеления вчера вечером, мы молим, чтобы Ты исцелил их сегодня. Прояви милосердие, будь милостив к ним, чтобы они могли знать, что это Твой Дух стучит в их дверь. Пусть они пригласят Тебя сегодня вечером, Господи. Ибо мы просим во Имя Твоего Сына Иисуса. Аминь.
Источник жизни Бог открыл
В крови Христа святой;
И все, кого Христос омыл,
Нашли души покой.
Нашли души покой,
Нашли души покой,
И все, кого Христос омыл,
Нашли души покой.
О, разве вы не любите Его? Разве Он не чудесен, так добр, так полон милости и благости? Как велик Ты! Как Он добр. Давайте все в духе поклонения сейчас споём этот куплет:
Разбойника в последний час
Спасла Христова кровь,
И я, у ног Его склонясь,
Омылся от грехов.
Давайте споём это сейчас. Хорошо, брат Кричи, хорошо.
Разбойника в последний час
Спасла Христова кровь,
И я, у ног Его склонясь,
Омылся от грехов.
Омылся от грехов,
Омылся от грехов,
И я, у ног Его склонясь,
Омылся от грехов.
E-43 And from there unto the great home of the living God where the soul never dies, where there's no sickness, sorrow, or old age... No death there cannot enter that blessful, holy place. Lord, let their soul take it's eternal rest from this hour on upon that great promise. "All that the Father has given Me will come to Me. And he that comes to Me, I will in no wise cast out. I'll raise Him up at the last day, give Him Eternal Life." And again, it is written, "He that heareth My Words and believeth on Him that sent Me hath (present tense) Eternal Life, shall not come to the judgment, but is passed from death unto Life." Grant it, Lord. I commit them into Thy hands now.
Bless those who are sick and afflicted. May these who raised their hands tomorrow morning, like old Gabe down in Louisiana, found his way to the church, there baptized into Christian faith, confessed Jesus as his Saviour, took his place at the front, and there remained. May they do likewise, Lord. If I not get to shake their hands in this life, may in that life that is to come, may I fellowship with them through all ages, throughout eternity.
Bless those who are needy here tonight, Father. If there be some left from last evening that didn't get healed, we pray that You'll heal them tonight. Speak mercy, for--merciful to them that they might know that it's Your Spirit knocking at their door. May they invite You in tonight, Lord. For we ask it in Jesus' Name, Thy Son. Amen.
There is a fountain filled with blood,
Drawn from Immanuel's veins,
And sinners plunged beneath that flood,
Lose all their guilty stains.
Lose all their guilty stains,
Lose all their guilty stains;
And sinners plunged beneath that flood,
Lose all their guilty stains.
Oh, don't you love Him? Isn't He wonderful, so good, so full of mercy and goodness? How great Thou art. How good He is. Let us all just in the spirit of worship now, sing this--this verse,
The dying thief rejoiced to see
That fountain in his day.
There may I, though vile as he,
Wash all my sins away.
Let us sing it now. All right, Brother Creechy, all right.
The dying thief rejoiced to see
That fountain in his day.
And there may I, though vile as he,
Wash all my sin away.
Wash all my sin away,
Wash all my sins away;
And there may I, though vile as he,
Wash all my sin away.
Bless those who are sick and afflicted. May these who raised their hands tomorrow morning, like old Gabe down in Louisiana, found his way to the church, there baptized into Christian faith, confessed Jesus as his Saviour, took his place at the front, and there remained. May they do likewise, Lord. If I not get to shake their hands in this life, may in that life that is to come, may I fellowship with them through all ages, throughout eternity.
Bless those who are needy here tonight, Father. If there be some left from last evening that didn't get healed, we pray that You'll heal them tonight. Speak mercy, for--merciful to them that they might know that it's Your Spirit knocking at their door. May they invite You in tonight, Lord. For we ask it in Jesus' Name, Thy Son. Amen.
There is a fountain filled with blood,
Drawn from Immanuel's veins,
And sinners plunged beneath that flood,
Lose all their guilty stains.
Lose all their guilty stains,
Lose all their guilty stains;
And sinners plunged beneath that flood,
Lose all their guilty stains.
Oh, don't you love Him? Isn't He wonderful, so good, so full of mercy and goodness? How great Thou art. How good He is. Let us all just in the spirit of worship now, sing this--this verse,
The dying thief rejoiced to see
That fountain in his day.
There may I, though vile as he,
Wash all my sins away.
Let us sing it now. All right, Brother Creechy, all right.
The dying thief rejoiced to see
That fountain in his day.
And there may I, though vile as he,
Wash all my sin away.
Wash all my sin away,
Wash all my sins away;
And there may I, though vile as he,
Wash all my sin away.
E-44 О, разве вы не любите ту добрую, старомодную сладость Святого… О, Боже мой. О, как я это люблю. Давайте споём: «Мир, мир, сладостный мир, нисходящий с небес от Отца». Вы знаете эту песню?
Мир! Мир! Сладостный мир,
Нисходящий с небес от Отца;
Я молю, устремляйся над духом моим
В неизмерной любви без конца.
Сладостный мир,
Нисходящий с небес от Отца;
Я молю, устремляйся над духом моим
В неизмерной любви без конца.
О, как я люблю Иисуса,
О, как я люблю Иисуса,
О, как я люблю Иисуса,
Ведь Он возлюбил меня.
Давайте поклянемся в верности, подняв руки.
Его не оставлю,
Его не оставлю,
Его не оставлю,
Ведь Он возлюбил меня.
О, Господи, великий Иегова, как мы любим Тебя сегодня вечером, Потому что Ты первым возлюбил нас. И так возлюбил нас, когда мы были грешниками, что даровал Своего единородного Сына, чтобы всякий, верующий в Него, имел Вечную Жизнь. Мы знаем, что мы перешли от смерти к жизни, когда имеем общение друг с другом и любим друг друга, и Кровь Иисуса, Твоего Сына, очищает нас от всякой неправды.
Отец, пусть Святой Дух, волна за волной, охватывает наши души и очищает нас от мирских вещей. Войди в наши сердца сегодня вечером, Господи, и не только будь Спасителем, но и Господом. Изгони наши интеллектуальные мысли, если они противоречат Твоему Слову. Пусть мы видим только Иисуса и Его распятого. Пусть мы идём не по указанию наших умов, а по руководству Святого Духа. Даруй нам это, Отец.
Мир! Мир! Сладостный мир,
Нисходящий с небес от Отца;
Я молю, устремляйся над духом моим
В неизмерной любви без конца.
Сладостный мир,
Нисходящий с небес от Отца;
Я молю, устремляйся над духом моим
В неизмерной любви без конца.
О, как я люблю Иисуса,
О, как я люблю Иисуса,
О, как я люблю Иисуса,
Ведь Он возлюбил меня.
Давайте поклянемся в верности, подняв руки.
Его не оставлю,
Его не оставлю,
Его не оставлю,
Ведь Он возлюбил меня.
О, Господи, великий Иегова, как мы любим Тебя сегодня вечером, Потому что Ты первым возлюбил нас. И так возлюбил нас, когда мы были грешниками, что даровал Своего единородного Сына, чтобы всякий, верующий в Него, имел Вечную Жизнь. Мы знаем, что мы перешли от смерти к жизни, когда имеем общение друг с другом и любим друг друга, и Кровь Иисуса, Твоего Сына, очищает нас от всякой неправды.
Отец, пусть Святой Дух, волна за волной, охватывает наши души и очищает нас от мирских вещей. Войди в наши сердца сегодня вечером, Господи, и не только будь Спасителем, но и Господом. Изгони наши интеллектуальные мысли, если они противоречат Твоему Слову. Пусть мы видим только Иисуса и Его распятого. Пусть мы идём не по указанию наших умов, а по руководству Святого Духа. Даруй нам это, Отец.
E-44 Oh, don't you love that good, old fashion sweetness of the Holy... Oh, my. Oh, I just love that. Let's sing, "Peace, peace, wonderful peace, coming down from the Father above." Do you know it?
Peace! peace! wonderful peace,
Coming down from the Father above;
Sweep over my spirit forever, I pray,
In fathomless billows of love.
Wonderful peace,
Coming down from the Father above;
Sweep over my spirit forever, I pray,
In fathomless billows of love.
Oh, how I love Jesus,
Oh, how I love Jesus,
Oh, how I love Jesus,
Because He first loved me.
Let's pledge our loyalty with our hands up.
I'll never forsake Him,
I'll never forsake Him,
I'll never forsake Him,
Because He first loved me.
Oh, Lord, great Jehovah, how we love You tonight, because You first loved us. And so loved us when we were sinners that You gave Your only begotten Son, that whosoever shall believe on Him would have Eternal Life. This that we know, we passed through death unto Life, when we have fellowship one with another and love one another and the Blood of Jesus, Thy Son, cleanses us from all unrighteousness.
Father, let the Holy Spirit, wave after wave, sweep over our souls and cleanse us from the things of the world. Come into our hearts tonight, Lord, and not only to be Saviour, but be Lord. Take our intellectuals and cast them from us, Lord, if they're contrary to Your Word. Let us see only Jesus and Him crucified. Let us walk not according to our guidance of our minds, but by the guidance of the Holy Spirit. Grant it, Father.
Peace! peace! wonderful peace,
Coming down from the Father above;
Sweep over my spirit forever, I pray,
In fathomless billows of love.
Wonderful peace,
Coming down from the Father above;
Sweep over my spirit forever, I pray,
In fathomless billows of love.
Oh, how I love Jesus,
Oh, how I love Jesus,
Oh, how I love Jesus,
Because He first loved me.
Let's pledge our loyalty with our hands up.
I'll never forsake Him,
I'll never forsake Him,
I'll never forsake Him,
Because He first loved me.
Oh, Lord, great Jehovah, how we love You tonight, because You first loved us. And so loved us when we were sinners that You gave Your only begotten Son, that whosoever shall believe on Him would have Eternal Life. This that we know, we passed through death unto Life, when we have fellowship one with another and love one another and the Blood of Jesus, Thy Son, cleanses us from all unrighteousness.
Father, let the Holy Spirit, wave after wave, sweep over our souls and cleanse us from the things of the world. Come into our hearts tonight, Lord, and not only to be Saviour, but be Lord. Take our intellectuals and cast them from us, Lord, if they're contrary to Your Word. Let us see only Jesus and Him crucified. Let us walk not according to our guidance of our minds, but by the guidance of the Holy Spirit. Grant it, Father.
E-45 Освяти сегодня эту группу людей, которые присутствуют здесь. Пусть они никогда не забудут те двери, что находятся в их сердцах. А теперь пусть Святой Дух придёт и откроет нам Себя. Боже, если мы обрели благодать в Твоих очах, пусть Он придёт сейчас и докажет, что Ты здесь с нами в эти последние дни. Ты – дверь в стадо овец; Ты – грядущий Царь; Ты – Господь славы, Бог Авраама, Роза Шарона, Лилия долины, Утренняя звезда, Альфа, Омега, Начало и Конец, Тот, кто был, и есть, и грядёт, Корень и Потомок Давида. О, Боже, Ты – Советник, Князь мира, Могучий Бог, Вечный Отец. Ты – Спаситель, Исцелитель; Ты – всё, Господь.
E-45 Sanctify this group of people tonight who's been setting present. May they never forget the doors inside of their hearts. And now, may the Holy Spirit come and reveal Himself to us. God, if we found grace in Your sight, let Him come now and prove that You are here with us in this last day. You are the door to the sheepfold; You are the coming King; You are the Lord of glory, the God of Abraham, the Rose of Sharon, the Lily of the Valley, the Morning Star, the Alpha, Omega, the Beginning and the End, He that was, and which is, and shall come, the Root and Offspring of David. Oh, God, You are Counsellor, Prince of Peace, Mighty God, Everlasting Father. You're the Saviour, the Healer; You're all, Lord.
E-46 Мы любим Тебя, и мы дорожим Тобой, и полностью открываем наши сердца, Господи. Пусть войдёт Царь славы. «Поднимите вечные врата и поднимитесь; пусть войдёт Царь славы», принимая Его как Спасителя, как Господа, как Царя, как Руководителя, как Управителя, как Дарующего мир, как Наставника на наших путях. Даруй это, Господи. Мы просим во Имя Того, Кто научил нас молиться так:
«Отче наш, сущий на небесах, да святится имя Твоё. Да придёт Царствие Твоё. Да будет воля Твоя, как на небесах, так и на земле.
Хлеб насущный дай нам на сей день.
И прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим. И не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого, Ибо Твоё есть Царство, и сила, и слава во веки. Аминь».
«Отче наш, сущий на небесах, да святится имя Твоё. Да придёт Царствие Твоё. Да будет воля Твоя, как на небесах, так и на земле.
Хлеб насущный дай нам на сей день.
И прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим. И не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого, Ибо Твоё есть Царство, и сила, и слава во веки. Аминь».
E-46 We love You, and we cherish You, and we throw all of our heart open, Lord. Let the King of glory come in. "Lift up the everlasting gates, and be ye lifted up, and let the King of glory come in," taking full possession as Saviour, as Lord, as King, as Director, as Governor, as Giver of Peace, as Director of our paths. Grant it, Lord. We ask it in Name of Him that taught us all to pray like this:
Our Father Who art in Heaven, Hallowed be Thy Name.
Thy Kingdom come. Thine will be done on earth, as it is in heaven.
Give us this day our daily bread.
And forgive us of our trespasses, as we forgive those that trespass against us.
And lead us not into temptation, but deliver us from evil:
For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever. Amen.
Our Father Who art in Heaven, Hallowed be Thy Name.
Thy Kingdom come. Thine will be done on earth, as it is in heaven.
Give us this day our daily bread.
And forgive us of our trespasses, as we forgive those that trespass against us.
And lead us not into temptation, but deliver us from evil:
For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever. Amen.
E-47 Благость Господня с нами. О, я бы предпочёл быть здесь, на таком собрании, в общении со Святым Духом, сидя вместе в небесных местах во Христе Иисусе. О, это божественное общение радости, нет ничего подобного под небесами.
Иисус сказал: «Где двое или трое собраны в Имя Моё, там Я посреди них. Дела, которые творю Я, и они сотворят, и более сих сотворят, ибо Я к Отцу Моему иду. Ещё немного, и мир уже не увидит Меня, а вы увидите Меня. Ибо Я буду с вами, и даже в вас, до конца мира».
«Иисус Христос вчера, и сегодня, и во веки Тот же».
Иисус сказал: «Где двое или трое собраны в Имя Моё, там Я посреди них. Дела, которые творю Я, и они сотворят, и более сих сотворят, ибо Я к Отцу Моему иду. Ещё немного, и мир уже не увидит Меня, а вы увидите Меня. Ибо Я буду с вами, и даже в вас, до конца мира».
«Иисус Христос вчера, и сегодня, и во веки Тот же».
E-47 The goodness of the Lord is with us. Oh, I would rather be here in a meeting like this, with the fellowship of the Holy Spirit, setting together in heavenly places in Christ Jesus. Oh, a fellowship of joy divine, there's nothing like it under the heaven.
Jesus said, "Wherever two or three are gathered in My Name, I'll be in their midst. The works that I do, shall they do also, more than this, because I go to My Father. A little while, and the world seeth Me no more, yet ye shall see Me. For I'll be with you, even in you, to the end of the world."
"Jesus Christ the same yesterday, today and forever."
Jesus said, "Wherever two or three are gathered in My Name, I'll be in their midst. The works that I do, shall they do also, more than this, because I go to My Father. A little while, and the world seeth Me no more, yet ye shall see Me. For I'll be with you, even in you, to the end of the world."
"Jesus Christ the same yesterday, today and forever."
E-48 Есть ли в здании больные? Поднимите руки те, кто хочет, чтобы их вспомнили в молитве. Это повсюду. Сколько здесь больных, которые знают, что я не знаю вас? Поднимите руку. Сколько знают, что Бог знает вас? Поднимите руку.
Если Иисус Христос вчера, сегодня и во веки Тот же, Он почтит ту Благую весть, которую я проповедую. Если Он не Бог, если Он мёртв, значит, Он остаётся мёртвым, Он в могиле, как говорят магометане. «Пусть Он совершит то же, что творил, когда был здесь на земле, и обещал, что будет творить, – тогда мы поверим, что Он воскрес из мёртвых. А иначе ваше учение не больше, чем наше. Мы можем произвести не меньше психологии, чем вы».
Если Иисус Христос вчера, сегодня и во веки Тот же, Он почтит ту Благую весть, которую я проповедую. Если Он не Бог, если Он мёртв, значит, Он остаётся мёртвым, Он в могиле, как говорят магометане. «Пусть Он совершит то же, что творил, когда был здесь на земле, и обещал, что будет творить, – тогда мы поверим, что Он воскрес из мёртвых. А иначе ваше учение не больше, чем наше. Мы можем произвести не меньше психологии, чем вы».
E-48 Is there any sick in the building? Raise your hands that wants to be remembered in prayer. It's just everywhere. How many sick people in here, that knows that I don't know you? Raise your hand. How many knows that God knows you? Raise your hand.
If Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever, He will honor the Gospel that I preach. If He isn't God, if He's dead, He remains dead, He's in the grave like the Mohammedans say. "Let us see Him do the same thing that He did when He was here on earth and promised He'd do, we'd believe He raised from the dead. But your teaching is no more than ours. And we can produce just as much psychology as you can."
If Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever, He will honor the Gospel that I preach. If He isn't God, if He's dead, He remains dead, He's in the grave like the Mohammedans say. "Let us see Him do the same thing that He did when He was here on earth and promised He'd do, we'd believe He raised from the dead. But your teaching is no more than ours. And we can produce just as much psychology as you can."
E-49 О, они не осознают, что наш любящий Иисус жив. Каждое обещание, которое Он дал, – истина. Всё, что Он делал... Он Первосвященник нашего исповедания. Он Первосвященник, Которого можно коснуться чувством наших немощей. Если вы больны, коснитесь Его. Он поступит точно так же, как поступал, когда был здесь, на земле.
Женщина коснулась Его одежды, пошла и села, или куда бы она ни направилась, в толпе.
Он обернулся и сказал: «Кто прикоснулся ко Мне?»
А Пётр сказал: «Ну, они все прикасаются к Тебе», – и упрекнул Его. «Почему Ты говоришь такое?»
Он сказал: «Но Я ослабел. Сила вышла из Меня. Кто-то прикоснулся ко Мне». И Он оглядывался, пока не нашёл её, и сказал ей, что её кровотечение прекратилось; её вера спасла её. И она была исцелена.
Если Он тот же Иисус, и вы можете коснуться Его верой... здесь нет одежды, к которой можно было бы прикоснуться. Но есть Бог, Которого вы можете коснуться своей верой, своим перстом веры. Перст Божий, который в вас, пусть коснётся. Тогда Он будет действовать через Свои ветви. Он – лоза. У Него нет других уст, кроме наших, нет других глаз, кроме наших, чтобы действовать здесь, на земле. Его Святой Дух здесь, чтобы оживотворять Его ветви для совершения тех же дел.
Женщина коснулась Его одежды, пошла и села, или куда бы она ни направилась, в толпе.
Он обернулся и сказал: «Кто прикоснулся ко Мне?»
А Пётр сказал: «Ну, они все прикасаются к Тебе», – и упрекнул Его. «Почему Ты говоришь такое?»
Он сказал: «Но Я ослабел. Сила вышла из Меня. Кто-то прикоснулся ко Мне». И Он оглядывался, пока не нашёл её, и сказал ей, что её кровотечение прекратилось; её вера спасла её. И она была исцелена.
Если Он тот же Иисус, и вы можете коснуться Его верой... здесь нет одежды, к которой можно было бы прикоснуться. Но есть Бог, Которого вы можете коснуться своей верой, своим перстом веры. Перст Божий, который в вас, пусть коснётся. Тогда Он будет действовать через Свои ветви. Он – лоза. У Него нет других уст, кроме наших, нет других глаз, кроме наших, чтобы действовать здесь, на земле. Его Святой Дух здесь, чтобы оживотворять Его ветви для совершения тех же дел.
E-49 Oh, they don't realize that our loving Jesus lives. Every promise that He made is true. Everything that He did... He's the High Priest of our confession. He's the High Priest that can be touched by the feeling of our infirmities. If you're sick, touch Him. He will act just the same way He did when He was here on earth.
The woman touched His garment, went, and set down, or wherever she went in the crowd.
He turned and said, "Who touched Me?"
And Peter said, "Well, they all touched You," rebuked Him. "Why would You say such a thing?"
He said, "But I got weak. Virtue went from Me. Somebody touched Me." And He looked around till He found her, told her her blood issue had stopped; her faith had saved her. And she was healed.
If He's the same Jesus and you can touch Him by faith; there's no garment here for you to touch. But there is a God that you can touch with your faith, with your finger of faith. The finger of God that's in you; let it touch. Then He will work to His branches. He's the vine. He has no lips but ours, no eyes but ours to operate here on earth. His Holy Spirit is here to energize His branches to do the same work.
The woman touched His garment, went, and set down, or wherever she went in the crowd.
He turned and said, "Who touched Me?"
And Peter said, "Well, they all touched You," rebuked Him. "Why would You say such a thing?"
He said, "But I got weak. Virtue went from Me. Somebody touched Me." And He looked around till He found her, told her her blood issue had stopped; her faith had saved her. And she was healed.
If He's the same Jesus and you can touch Him by faith; there's no garment here for you to touch. But there is a God that you can touch with your faith, with your finger of faith. The finger of God that's in you; let it touch. Then He will work to His branches. He's the vine. He has no lips but ours, no eyes but ours to operate here on earth. His Holy Spirit is here to energize His branches to do the same work.
E-50 Если кто-то срезал арбуз с лозы, а следующий вернулся и сорвал тыкву, значит, это была не та же лоза. А если и была, то искусственно привитая. Но если эта лоза сама даст новый побег, то на нём снова будет арбуз.
Так что если первая лоза, из которой выросла ветвь, имела пятидесятническую церковь, творившую те же знамения, что и Иисус, то и следующая ветвь сделает то же самое. Мы, конечно, прививали деревья – например, прививали грейпфрут к апельсиновому дереву. Я думаю, оно принесёт плоды. Да, но это уже не оригинальный плод. Это дерево само его не дало; его привили искусственно. Сегодня у нас слишком много таких прививок. А я хочу иметь тот же Дух, Который был на Нём.
Так что если первая лоза, из которой выросла ветвь, имела пятидесятническую церковь, творившую те же знамения, что и Иисус, то и следующая ветвь сделает то же самое. Мы, конечно, прививали деревья – например, прививали грейпфрут к апельсиновому дереву. Я думаю, оно принесёт плоды. Да, но это уже не оригинальный плод. Это дерево само его не дало; его привили искусственно. Сегодня у нас слишком много таких прививок. А я хочу иметь тот же Дух, Который был на Нём.
E-50 If a fellow took a watermelon off of a vine, and the next man went back and got a pumpkin, it wasn't from the same vine. If it did, it was artificially grafted in. But if that vine ever puts forth another vine, it'll have a watermelon.
So if the first vine that come out of branch, had a Pentecostal church that done the same signs that Jesus did, the next branch will do the same thing. We've grafted trees, sure, put grapefruit on a orange tree; I think it'll bear. Yes, but it ain't original fruit. That tree never put forth it; it was drafted. We got too many drafts in today. I want the same Spirit was upon Him.
So if the first vine that come out of branch, had a Pentecostal church that done the same signs that Jesus did, the next branch will do the same thing. We've grafted trees, sure, put grapefruit on a orange tree; I think it'll bear. Yes, but it ain't original fruit. That tree never put forth it; it was drafted. We got too many drafts in today. I want the same Spirit was upon Him.
E-51 Я проповедовал вам об Аврааме и подтверждении завета. Когда он разорвал этот завет, обе его части идеально подходили друг другу. Точно так же... Когда Бог заключил Свой завет с человеком на Голгофе, Он разорвал часть Своего Собственного Сына. Он вознёс Его тело, поднял его из гроба и посадил по Свою правую руку, а Дух, Который был в том теле, послал обратно в Церковь. Эта Церковь должна в своём теле иметь тот же самый Дух, Который был в том теле, иначе завет недействителен.
О, какая уверенность, благословенная уверенность! Молитесь сейчас. Если Святой Дух придёт и возьмёт хотя бы двоих или троих человек здесь сегодня вечером... Вчера вечером мы собрали наши молитвенные карточки. А если Он придёт сегодня и сделает то же самое, что делал, когда был здесь на земле...
Кто знает, что подтверждением Его служения как Мессии было знание тайн в сердцах людей? Это совершенно верно, конечно. Те верующие, которые были предназначены к Вечной Жизни, верили в это. Там были и многие, кто исповедовали себя верующими, но не были предназначены к Вечной Жизни. Разве это не печально – видеть людей, видеть, как они сидят, смотрят, но не могут увидеть?
Иисус сказал: «Хорошо пророчествовал о вас Исаия». Глаза у вас есть, но не видите, уши есть, но не слышите. Понимаете? Они смотрели прямо на это... О, но они просто не могли понять, потому что не были предназначены к Вечной Жизни.
Иисус сказал: «Никто не может прийти ко Мне, если не привлечёт его Отец Мой. Овцы Мои знают голос Мой».
О, какая уверенность, благословенная уверенность! Молитесь сейчас. Если Святой Дух придёт и возьмёт хотя бы двоих или троих человек здесь сегодня вечером... Вчера вечером мы собрали наши молитвенные карточки. А если Он придёт сегодня и сделает то же самое, что делал, когда был здесь на земле...
Кто знает, что подтверждением Его служения как Мессии было знание тайн в сердцах людей? Это совершенно верно, конечно. Те верующие, которые были предназначены к Вечной Жизни, верили в это. Там были и многие, кто исповедовали себя верующими, но не были предназначены к Вечной Жизни. Разве это не печально – видеть людей, видеть, как они сидят, смотрят, но не могут увидеть?
Иисус сказал: «Хорошо пророчествовал о вас Исаия». Глаза у вас есть, но не видите, уши есть, но не слышите. Понимаете? Они смотрели прямо на это... О, но они просто не могли понять, потому что не были предназначены к Вечной Жизни.
Иисус сказал: «Никто не может прийти ко Мне, если не привлечёт его Отец Мой. Овцы Мои знают голос Мой».
E-51 I preached to you about Abraham and the confirmation of the covenant. When he tore that covenant apart, it was dovetailed the same way. The same... When God made His covenant with man at Calvary, He tore the part of His own Son. He took His body up, and lifted it up out of the grave, and set it on His right hand, sent the Spirit that was in that body back to the Church. That Church will have to have the same kind of a Spirit in its body that that body had, or the covenant is not right.
Oh, what assurance, blessed assurance. Pray now. If the Holy Spirit will come and at least take two or three people here tonight... We took up our prayer cards last night. And if He will come tonight and do just like He did when He was here on earth...
How many knows that the way that He confirmed His ministry of being Messiah, was knowing the secret of their heart? That's exactly right, sure. Believers that was ordained to Eternal Life believed it. There was many there who professed believers that was not ordained to Eternal Life. Isn't it a sad thing to see that people, human beings, will set, and look, and yet can't see it?
Jesus said, "Well did Isaiah speak of you?" Have eyes that can't see, ears that can't hear." See? Yet looking right at it... Oh, they just couldn't understand it, because they wasn't ordained to Eternal Life.
Jesus said, "No man can come to Me except My Father draws him. My sheep know My voice."
Oh, what assurance, blessed assurance. Pray now. If the Holy Spirit will come and at least take two or three people here tonight... We took up our prayer cards last night. And if He will come tonight and do just like He did when He was here on earth...
How many knows that the way that He confirmed His ministry of being Messiah, was knowing the secret of their heart? That's exactly right, sure. Believers that was ordained to Eternal Life believed it. There was many there who professed believers that was not ordained to Eternal Life. Isn't it a sad thing to see that people, human beings, will set, and look, and yet can't see it?
Jesus said, "Well did Isaiah speak of you?" Have eyes that can't see, ears that can't hear." See? Yet looking right at it... Oh, they just couldn't understand it, because they wasn't ordained to Eternal Life.
Jesus said, "No man can come to Me except My Father draws him. My sheep know My voice."
E-52 О, разве не радостно осознавать, что сегодня вы – Его овцы? Разве не радует видеть, как исполняется Его Слово, видеть пришествие Господа Иисуса? Ну что ж, молитесь теперь. Пусть Святой Дух поможет мне. Это не исцелит вас, но даст вам знать... Посмотрите, как... Не где-то в тёмном углу... Прямо здесь, где вы смотрите, как было с нашим Господом...
Совершенно незнакомые люди, я их не знаю. Точно так же, как Иисус не знал Петра, когда тот подошёл, или кого-то ещё, кто бы там ни был. Бог знал его. И долгое время это оставалось сокрытым от них. А потом они, наконец, сказали: «О, теперь, теперь мы верим. Теперь мы знаем, что Бог открывает Тебе всё».
Потому что Он сказал: «Я ничего не могу делать, пока не увижу Отца творящего это». Он тот же самый вчера, сегодня... Только это не Его плоть. Его Кровь освящает вашу плоть и мою плоть, чтобы Его Дух мог войти и продолжать труд вплоть до завершения. Это верно. Молитесь, верьте.
Совершенно незнакомые люди, я их не знаю. Точно так же, как Иисус не знал Петра, когда тот подошёл, или кого-то ещё, кто бы там ни был. Бог знал его. И долгое время это оставалось сокрытым от них. А потом они, наконец, сказали: «О, теперь, теперь мы верим. Теперь мы знаем, что Бог открывает Тебе всё».
Потому что Он сказал: «Я ничего не могу делать, пока не увижу Отца творящего это». Он тот же самый вчера, сегодня... Только это не Его плоть. Его Кровь освящает вашу плоть и мою плоть, чтобы Его Дух мог войти и продолжать труд вплоть до завершения. Это верно. Молитесь, верьте.
E-52 Oh, aren't you glad you're sheep tonight? Aren't you glad you can see His Word made manifest, see the coming of the Lord Jesus? All right, you pray now. May the Holy Spirit help me. This will not heal you, but it will let you know... Looky how... Not over in some dark corner... Right out here where you're looking like our Lord was...
Perfect strangers, don't know them. No more than Jesus knew Peter when he come, with or the rest, or whatever it was. He knew him. And right at last, it was hid from them for a long time. Then they said finally, "Oh, now, now we believe. Now we know that God shows You all things."
'Cause He said, "I can do nothing until I see the Father doing it." He's the same yesterday, today... Only it isn't His flesh. His blood sanctifies your flesh and my flesh, that His spirit might come in and continue the work until the consummation. That's right. Pray, believe.
Perfect strangers, don't know them. No more than Jesus knew Peter when he come, with or the rest, or whatever it was. He knew him. And right at last, it was hid from them for a long time. Then they said finally, "Oh, now, now we believe. Now we know that God shows You all things."
'Cause He said, "I can do nothing until I see the Father doing it." He's the same yesterday, today... Only it isn't His flesh. His blood sanctifies your flesh and my flesh, that His spirit might come in and continue the work until the consummation. That's right. Pray, believe.
E-53 Чтобы вы знали… Я повернусь спиной к собранию. Но помните, когда я это сделаю, не надо потом писать мне письма: «Брат Бранхам, вы назвали себя Тем Ангелом».
Это неправильно. Я – грешник, спасённый благодатью Христа. Что бы я ни делал, как бы сильно Бог ни помазывал меня, если ты не помазан так же, это не сработает. Именно твоя вера делает это возможным. Это всего лишь дар, просто способ немного отвести рычаг назад, чтобы Уилльям Бранхам ушёл со сцены и мог действовать Иисус Христос. Теперь отведи и ты свой рычаг назад настолько, чтобы уйти со сцены и позволить работать Иисусу Христу.
И я говорю вам: когда Дух Жизни начинает сражаться с духом смерти, что-то происходит. Тьма не может пребывать в свете. Так же как и смерть не может пребывать там, где есть жизнь. Что-то происходит. На чём это основано? На вашей вере.
Это неправильно. Я – грешник, спасённый благодатью Христа. Что бы я ни делал, как бы сильно Бог ни помазывал меня, если ты не помазан так же, это не сработает. Именно твоя вера делает это возможным. Это всего лишь дар, просто способ немного отвести рычаг назад, чтобы Уилльям Бранхам ушёл со сцены и мог действовать Иисус Христос. Теперь отведи и ты свой рычаг назад настолько, чтобы уйти со сцены и позволить работать Иисусу Христу.
И я говорю вам: когда Дух Жизни начинает сражаться с духом смерти, что-то происходит. Тьма не может пребывать в свете. Так же как и смерть не может пребывать там, где есть жизнь. Что-то происходит. На чём это основано? На вашей вере.
E-53 Just that you might know; I'm going to turn my back to the audience. Now remember, when I do this, don't let me get letters saying, "Brother Branham, you called yourself that Angel."
That's wrong. I'm a sinner saved by the grace of Christ. No matter what I did, no matter how much God anointed me, if you wasn't anointed also, it wouldn't work. It's your faith that does it. This is just a gift, just to pull a lever back far enough to let William Branham step off of the scene so Jesus Christ can work. Now you pull your lever back far enough that you can get off the scene and Jesus Christ can work.
And I'm telling you, when them's--the Spirit of Life begins to battle with the spirit of death, something takes place. Darkness cannot stay in light. Neither can death stay where there is life. Something takes place, based on what? Your faith.
That's wrong. I'm a sinner saved by the grace of Christ. No matter what I did, no matter how much God anointed me, if you wasn't anointed also, it wouldn't work. It's your faith that does it. This is just a gift, just to pull a lever back far enough to let William Branham step off of the scene so Jesus Christ can work. Now you pull your lever back far enough that you can get off the scene and Jesus Christ can work.
And I'm telling you, when them's--the Spirit of Life begins to battle with the spirit of death, something takes place. Darkness cannot stay in light. Neither can death stay where there is life. Something takes place, based on what? Your faith.
E-54 Я повернусь спиной, чтобы вы знали, что Слово Иисуса... Когда Тот Ангел сошёл в Содом и пришёл к... Теперь вспомните, понимаете ли вы это сегодня? Образованная группа это не принимает. Им это даже не послано. Где это находится? У призванной группы, у избранных.
Так же было и с группой Авраама – вызванные, отделённые. Там были верующие – Лот и его люди. Там были неверующие. А два служителя, Ангела-служителя, пошли туда с Духом Божьим в них и проповедовали им, призывая выйти: «Выйдите оттуда!» Но они не послушались – только немногие вышли.
Так же и сейчас. Но Ангел остался, чтобы говорить с Авраамом, с избранным. Посмотри, какой знак Он дал.
Сказал: «Авраам, где твоя жена, Сарра?» Откуда Он знал, что у него есть жена? И откуда знал, что её зовут Сарра?
Авраам ответил: «Она в шатре, позади Тебя».
А Он сказал: «Я посещу тебя, Авраам».
Человек, который ел мясо тельца, кукурузный хлеб, пил молоко, сказал: «В соответствии с временем жизни, ты получишь того ребёнка, которого Я обещал тебе двадцать пять лет назад».
А Сарра, которой было почти сто лет, девяносто, а Аврааму сто, засмеялась про себя. [Брат Бранхам смеётся – Ред.]
Он сказал: «Почему Сарра засмеялась?»
Иисус сказал: «Это вернётся вновь. Это будет Святой Дух, Который был в Человеке... Этот же Святой Дух снова вернётся в плоть Моей Церкви в конце времени и явит тот же самый знак. Как было в дни Содома, так будет и в пришествие Сына Человеческого».
Посмотрите, к какой группе Он пришёл. Посмотрите, какая группа это приняла. Что бы сказали в Содоме о чём-то подобном? Понимаете? Бог знает, куда это послать.
Так же было и с группой Авраама – вызванные, отделённые. Там были верующие – Лот и его люди. Там были неверующие. А два служителя, Ангела-служителя, пошли туда с Духом Божьим в них и проповедовали им, призывая выйти: «Выйдите оттуда!» Но они не послушались – только немногие вышли.
Так же и сейчас. Но Ангел остался, чтобы говорить с Авраамом, с избранным. Посмотри, какой знак Он дал.
Сказал: «Авраам, где твоя жена, Сарра?» Откуда Он знал, что у него есть жена? И откуда знал, что её зовут Сарра?
Авраам ответил: «Она в шатре, позади Тебя».
А Он сказал: «Я посещу тебя, Авраам».
Человек, который ел мясо тельца, кукурузный хлеб, пил молоко, сказал: «В соответствии с временем жизни, ты получишь того ребёнка, которого Я обещал тебе двадцать пять лет назад».
А Сарра, которой было почти сто лет, девяносто, а Аврааму сто, засмеялась про себя. [Брат Бранхам смеётся – Ред.]
Он сказал: «Почему Сарра засмеялась?»
Иисус сказал: «Это вернётся вновь. Это будет Святой Дух, Который был в Человеке... Этот же Святой Дух снова вернётся в плоть Моей Церкви в конце времени и явит тот же самый знак. Как было в дни Содома, так будет и в пришествие Сына Человеческого».
Посмотрите, к какой группе Он пришёл. Посмотрите, какая группа это приняла. Что бы сказали в Содоме о чём-то подобном? Понимаете? Бог знает, куда это послать.
E-54 I'll turn my back that you might know that the Word of Jesus... When that Angel come down there in Sodom and went to the... Now remember, can you see it today? The intellectual group doesn't receive it. It isn't even sent to them. Where's it at: The called out group, the elected group.
That's where it was Abraham's group, called out, separated. There was believers, Lot and his group down there. There was unbelievers. And two ministers, Angel ministers went down there with Spirit of God in them and preached to them, called them out, "Get out of it." But they wouldn't listen; just a few come out.
Same way it is now. But the Angel had stayed back to talk to Abraham, the elect. Watch what kind of sign He gave.
Said, "Abraham, where is your wife, Sarah?" How'd He know she had--he had a wife? And How'd He know her name was Sarah?
Said, "She's in the tent behind You."
He said, "I'm going to visit you, Abraham." A man eating calf's flesh, corn bread, drinking milk, said, "According to time of life, and you're going to have that child that I promised you twenty-five years ago."
And Sarah, being nearly a hundred, ninety, and Abraham a hundred, she laughed within herself...?... [Brother Branham laughs--Ed.]
He said, "Why did Sarah laugh?"
Jesus said, "That will return again. That'll be the Holy Spirit that was in a Man... "That same Holy Spirit will return back in the flesh of My Church at the end time and show the very same sign. As it was in the days of Sodom, so shall it be at the coming of the Son of Man."
Look at the group it come to. Look at the group that received it. What would they have said in Sodom of something like that. See? God knows where to send it.
That's where it was Abraham's group, called out, separated. There was believers, Lot and his group down there. There was unbelievers. And two ministers, Angel ministers went down there with Spirit of God in them and preached to them, called them out, "Get out of it." But they wouldn't listen; just a few come out.
Same way it is now. But the Angel had stayed back to talk to Abraham, the elect. Watch what kind of sign He gave.
Said, "Abraham, where is your wife, Sarah?" How'd He know she had--he had a wife? And How'd He know her name was Sarah?
Said, "She's in the tent behind You."
He said, "I'm going to visit you, Abraham." A man eating calf's flesh, corn bread, drinking milk, said, "According to time of life, and you're going to have that child that I promised you twenty-five years ago."
And Sarah, being nearly a hundred, ninety, and Abraham a hundred, she laughed within herself...?... [Brother Branham laughs--Ed.]
He said, "Why did Sarah laugh?"
Jesus said, "That will return again. That'll be the Holy Spirit that was in a Man... "That same Holy Spirit will return back in the flesh of My Church at the end time and show the very same sign. As it was in the days of Sodom, so shall it be at the coming of the Son of Man."
Look at the group it come to. Look at the group that received it. What would they have said in Sodom of something like that. See? God knows where to send it.
E-55 Молитесь теперь. Да поможет им Господь небесный. Просто по всему зданию молитесь. Откройте своё сердце. Будьте очень тихими, сидите спокойно, будьте благоговейны.
Я вижу женщину, очень нервную, которая молится. Я не могу определить, где она. Минутку, пока я её найду. Да, она сидит вот здесь. Женщина по эту сторону от неё, смотрящая на меня, страдает болезнью сердца. Она испытывает нервное расстройство. Если вы верите всем сердцем, обе возложите друг на друга руки и верьте всем сердцем. Вот так, правильно; угу. Хорошо, Бог ответил на молитву. Вы обе исцелены. Можете идти домой и быть здоровыми.
Разве Он не чудесный? Так вот, к чему они прикоснулись? Я не знаю этих женщин. Если это правда, поднимите руки, дамы, если я вас не знаю. Верно, хорошо. Но их знает Бог.
Я вижу женщину, очень нервную, которая молится. Я не могу определить, где она. Минутку, пока я её найду. Да, она сидит вот здесь. Женщина по эту сторону от неё, смотрящая на меня, страдает болезнью сердца. Она испытывает нервное расстройство. Если вы верите всем сердцем, обе возложите друг на друга руки и верьте всем сердцем. Вот так, правильно; угу. Хорошо, Бог ответил на молитву. Вы обе исцелены. Можете идти домой и быть здоровыми.
Разве Он не чудесный? Так вот, к чему они прикоснулись? Я не знаю этих женщин. Если это правда, поднимите руки, дамы, если я вас не знаю. Верно, хорошо. Но их знает Бог.
E-55 Pray now. May the Lord of heaven help them. Just around the building, you just pray. Open your heart. Be real quiet; set still; be reverent.
I see a woman, real nervous, that's praying. I can't place where she's at. Just a minute till I find her. Yes, she's setting right down here. The lady on this side of her looking at me has heart trouble. She has nervous trouble. If you believe with all your heart, both of you lay your hands on one another there and believe with all your heart. Right there, that's right; uh-huh. All right, God answered prayer. You're both healed now. You can go home and be well.
Isn't He wonderful? Now what did they touch? I don't know those women. If that's right, raise up your hands, ladies, if I don't know you. That's right, all right. But God knows them.
I see a woman, real nervous, that's praying. I can't place where she's at. Just a minute till I find her. Yes, she's setting right down here. The lady on this side of her looking at me has heart trouble. She has nervous trouble. If you believe with all your heart, both of you lay your hands on one another there and believe with all your heart. Right there, that's right; uh-huh. All right, God answered prayer. You're both healed now. You can go home and be well.
Isn't He wonderful? Now what did they touch? I don't know those women. If that's right, raise up your hands, ladies, if I don't know you. That's right, all right. But God knows them.
E-56 Теперь подождите. Кто-то позади меня молится. Это мужчина. У него болезнь почек. У него... и множество осложнений... Он носит корсет. Мистер Балрич, верите ли вы всем сердцем? Я вас не знаю, не так ли, сэр? И вы не знаете меня. То, что было сказано, является истиной? Если это так, поднимите руку. Хорошо, теперь вы исцелены. Ваша вера сделала вас здоровым.
Теперь вы верите? Имейте веру.
Прямо там сидит женщина, смотрит на меня, молится. Над ней тот Свет. Свет, который вел сынов Израилевых, Огненный Столп, явленный во плоти, сказал: "Я пришел от Бога и иду к Богу".
После Его смерти, погребения и воскресения, Савл из Тарса, по пути в Дамаск, был поражён Светом, который ослепил его. На время он ослеп. Этот же Свет был Иисусом Христом, который есть Свет миру.
"Савл, Савл, почему ты гонишь Меня?"
Теперь вы верите? Имейте веру.
Прямо там сидит женщина, смотрит на меня, молится. Над ней тот Свет. Свет, который вел сынов Израилевых, Огненный Столп, явленный во плоти, сказал: "Я пришел от Бога и иду к Богу".
После Его смерти, погребения и воскресения, Савл из Тарса, по пути в Дамаск, был поражён Светом, который ослепил его. На время он ослеп. Этот же Свет был Иисусом Христом, который есть Свет миру.
"Савл, Савл, почему ты гонишь Меня?"
E-56 Now wait. There's someone behind me praying. It's a man. He has kidney trouble. He... and a lot of complications... He's wearing a brace. Mr. Balrich, do you believe with all your heart? I don't know you, do I, sir? You don't know me. Was what was said is truth, if that's right, raise up your hand. All right, you're healed now. Your faith makes you well.
Now you believe? Have faith.
There's a lady setting right out here looking towards me, praying. That Light's over her. The Light that led the children of Israel, the Pillar of Fire that was made manifest in flesh, said, "I come from God and went--go to God."
After His death, burial, and resurrection, Saul of Tarsus, on his road down to Damascus, was stricken down by a light that put his eyes out. For a season he was blind. That same Light was Jesus Christ, which is the Light of the world.
"Saul, Saul, why persecutest thou Me?"
Now you believe? Have faith.
There's a lady setting right out here looking towards me, praying. That Light's over her. The Light that led the children of Israel, the Pillar of Fire that was made manifest in flesh, said, "I come from God and went--go to God."
After His death, burial, and resurrection, Saul of Tarsus, on his road down to Damascus, was stricken down by a light that put his eyes out. For a season he was blind. That same Light was Jesus Christ, which is the Light of the world.
"Saul, Saul, why persecutest thou Me?"
E-57 Женщина молится не за себя, а за мужчину. У него болезнь сердца, и он не спасён. Он живёт в этом городе, но сама женщина из другого города, из Тусона. Вы верите всем сердцем, что он будет исцелён? Если да, поднимите руку. Я вас не знаю, не так ли, леди? Никогда вас в жизни не видел. Это то, о чём вы молились. Это ваша молитва? Если да, помашите рукой вот так.
Верите ли вы всем сердцем? Имейте веру в Бога.
Этот индейский юноша, сидящий там на краю, да будет с тобой Бог, мой брат. Я тебя не знаю, но, конечно, испытываю к тебе уважение. Ты хочешь, чтобы Бог исцелил двух больных детей. Это правда, не так ли? Ты веришь, что Он сделает это? Ты веришь, что Он сделает это? Твоя мать сидит чуть ниже тебя, немного дальше. Может быть, это поможет тебе понять, о чём я говорю. Ты веришь, что Бог может сказать мне, что не так с твоей матерью? У неё болезнь лёгких. Да благословит тебя Бог, истинный американец.
Верите ли вы всем сердцем? Имейте веру в Бога.
Этот индейский юноша, сидящий там на краю, да будет с тобой Бог, мой брат. Я тебя не знаю, но, конечно, испытываю к тебе уважение. Ты хочешь, чтобы Бог исцелил двух больных детей. Это правда, не так ли? Ты веришь, что Он сделает это? Ты веришь, что Он сделает это? Твоя мать сидит чуть ниже тебя, немного дальше. Может быть, это поможет тебе понять, о чём я говорю. Ты веришь, что Бог может сказать мне, что не так с твоей матерью? У неё болезнь лёгких. Да благословит тебя Бог, истинный американец.
E-57 The woman is not praying for herself, but she's praying for a man. He's got heart trouble and unsaved. He lives in this city, but the woman is from another city, from Tucson. You believe with all your heart that he will be healed? If you do, raise up your hand. I don't know you, do I, lady? Never seen you in my life. That's what you was praying. Is that your prayer? If it is, wave your hand like this.
Does thou believe with all your heart? Have faith in God.
That Indian boy setting out there on the end, God be with you, my brother. I don't know you, but I certainly have a respect for you. You want God to heal two sick children. That is true, isn't it? You believe He will do it? You believe that He will do it? Your mother's setting right down below you there a little ways. Maybe that'll make you understand what I'm talking about. You believe God can tell me what's wrong with your mother? She's got lung trouble. God bless you, real American.
Does thou believe with all your heart? Have faith in God.
That Indian boy setting out there on the end, God be with you, my brother. I don't know you, but I certainly have a respect for you. You want God to heal two sick children. That is true, isn't it? You believe He will do it? You believe that He will do it? Your mother's setting right down below you there a little ways. Maybe that'll make you understand what I'm talking about. You believe God can tell me what's wrong with your mother? She's got lung trouble. God bless you, real American.
E-58 Там сидит мужчина, который только что посмотрел на того индейца и проникся к нему большим уважением, сидящий дальше по ряду. У него ребёнок, за которого он молится. Ребёнку сделали операцию на каком-то нерве мозга, балансовом нерве или чем-то подобном. Это правда, сэр, из Калифорнии. Думаю, ваша фамилия Вёркс… Вёрц. Имейте веру, и с ребёнком всё будет хорошо.
Вы верите? Вы, кто поднял руку, сказали, что верите, так? Как только вы это сказали, что-то коснулось вашего сердца. У вас была болезнь сердца, но теперь её нет. Вы живёте не здесь. Вы приехали с севера отсюда. Вы из города под названием Глоуб. Я вас не знаю, но это правда.
Там сидит маленький человек, страдающий астмой, уже почти изнемогающий, также у него артрит. Его зовут Джордан.
Вы верите? Вы, кто поднял руку, сказали, что верите, так? Как только вы это сказали, что-то коснулось вашего сердца. У вас была болезнь сердца, но теперь её нет. Вы живёте не здесь. Вы приехали с севера отсюда. Вы из города под названием Глоуб. Я вас не знаю, но это правда.
Там сидит маленький человек, страдающий астмой, уже почти изнемогающий, также у него артрит. Его зовут Джордан.
E-58 There was a man setting right here, looked over at that Indian and had a great respect, setting down the line there. Got a child he's praying for. Child's had an operation on some kind of a nerve of the brain, a balance nerve or something. That's right, sir, from California. I believe a Mr. Works--Wertz. Have faith, the child will be all right.
You believe? You with your hand up, you said you believe, do you? Just as you said that, something struck your heart. You had heart trouble; it's over. You don't live here. You come from north of here. You're from a city called Globe. I don't know you, but that's right.
There's a little fellow setting back that's suffering from asthma, just about gone, arthritis also. His name's Jordan.
You believe? You with your hand up, you said you believe, do you? Just as you said that, something struck your heart. You had heart trouble; it's over. You don't live here. You come from north of here. You're from a city called Globe. I don't know you, but that's right.
There's a little fellow setting back that's suffering from asthma, just about gone, arthritis also. His name's Jordan.
E-59 Вы верите в моего Господа? Когда Он стучится в ваше сердце, верите ли вы, что Он здесь? Если верите, почему бы вам не послушаться меня как Его слугу? Возложите руки друг на друга, если вы верующие. Видите, что говорит Писание?
Иисус сказал: "Сии знамения будут сопровождать верующих. Возложат руки на больных, и они выздоровеют".
Теперь молитесь за того, на кого вы возложили руки. Не молитесь за себя.
А вы, маленькая леди, сидящая здесь из Чикаго, вас так мучил климакс, и эти трубы причиняют вам беспокойство, имейте веру сейчас. Вы исцелитесь. Больше не бойтесь. Идите домой и радуйтесь, потому что вы поправитесь. Над вами висит Свет Божий. Это должно произойти. Не сомневайтесь, верьте.
Иисус сказал: "Сии знамения будут сопровождать верующих. Возложат руки на больных, и они выздоровеют".
Теперь молитесь за того, на кого вы возложили руки. Не молитесь за себя.
А вы, маленькая леди, сидящая здесь из Чикаго, вас так мучил климакс, и эти трубы причиняют вам беспокойство, имейте веру сейчас. Вы исцелитесь. Больше не бойтесь. Идите домой и радуйтесь, потому что вы поправитесь. Над вами висит Свет Божий. Это должно произойти. Не сомневайтесь, верьте.
E-59 You believe on my Lord? When He knocks at your heart, do you believe He's here? Now, if you believe He's here, why don't you obey me as His servant? Put your hands over on one another if you're believers. See what the Scripture says?
Jesus said, "These signs shall follow them that believe. If they lay their hands on the sick, they shall recover."
Now, you pray for the one you got your hands laying on. Don't pray for yourself.
And a little lady setting down here from Chicago that's been bothered so much and got the menopause, and the tubes a bothering you, have faith now. You're going to be well. Don't be scared no more. Go home and rejoice, because you're going to get over it. There's the Light of God hanging over you. It's got to happen. Don't doubt; believe.
Jesus said, "These signs shall follow them that believe. If they lay their hands on the sick, they shall recover."
Now, you pray for the one you got your hands laying on. Don't pray for yourself.
And a little lady setting down here from Chicago that's been bothered so much and got the menopause, and the tubes a bothering you, have faith now. You're going to be well. Don't be scared no more. Go home and rejoice, because you're going to get over it. There's the Light of God hanging over you. It's got to happen. Don't doubt; believe.
E-60 Каждый из вас, всё это место сейчас наполнено Святым Духом. Ангел Господень, то знамение, которое Он даёт, этот стук раздаётся в ваших сердцах [Брат Бранхам стучит по кафедре – Ред.]. "Я Господь, Бог твой, исцеляющий все недуги твои. Сии знамения будут сопровождать верующих. Возложат руки на больных, и они выздоровеют". Молитесь по-своему.
Всемогущий Бог, Автор Жизни, Дарующий всякий добрый дар, я стою как Твой слуга, чтобы утвердить перед этими людьми Твою Благую весть, что дьявол их просто запугивает. Иисус Христос уже их исцелил. Выйди, сатана. Я заклинаю тебя в Имя Иисуса Христа. Оставь этих людей, чтобы они могли уйти и быть здоровыми.
Всемогущий Бог, Автор Жизни, Дарующий всякий добрый дар, я стою как Твой слуга, чтобы утвердить перед этими людьми Твою Благую весть, что дьявол их просто запугивает. Иисус Христос уже их исцелил. Выйди, сатана. Я заклинаю тебя в Имя Иисуса Христа. Оставь этих людей, чтобы они могли уйти и быть здоровыми.
E-60 Everyone of you, the whole place is filled with the Holy Spirit right now. The Angel of the Lord, the sign that He gives, the knock is coming on your hearts' door [Brother Branham knocks on pulpit--Ed.]. "I'm the Lord, thy God, that heals all thy diseases. These signs shall follow them that believe. If they lay their hands on the sick, they shall recover." Pray in your own way.
Almighty God, Author of Life, Giver of every good gift, I stand as Your servant to claim for these people Your Gospel, that the Devil is bluffing them. Jesus Christ has healed them. Come out, Satan. I rebuke thee in the Name of Jesus Christ. Leave the people that they can go and be made well.
Almighty God, Author of Life, Giver of every good gift, I stand as Your servant to claim for these people Your Gospel, that the Devil is bluffing them. Jesus Christ has healed them. Come out, Satan. I rebuke thee in the Name of Jesus Christ. Leave the people that they can go and be made well.
E-61 Вот и всё. Исцеляющая сила Божья пребывает на вас. Используйте её так, как считаете нужным. Великая исцеляющая сила Божья сейчас с вами. Вам остаётся только принять её. Радуйтесь в Господе. Встаньте на ноги. Мне всё равно, насколько вы немощны, поднимайтесь. Уповайте на Господа Иисуса Христа. Вы можете получить то, о чём просили.
E-61 There you are. The healing power of God's upon you. Do with it what it seems good to do. God's great healing power is with you now. It is yours to claim. Rejoice in the Lord. Raise to your feet. I don't care how crippled you are; raise up. Lean on the Lord Jesus Christ. You can have what you've asked for.